Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

QUOTE(olajju @ 2014 09 10, 10:36)
Dabar pasižiūrėjau skambučių išklotinę - 6,50 lt už 15 min skambutį 1882 į VMI, net pyktis ima,  ir tai dar konsultantė vis konsultavosi su kitais konsultantais, turėjau kelis kartus laukti mažiausiai 1 min kol ji mano klausimu konsultavosi su kiatis  cool.gif

blink.gif nieko sau. aš ir neperseniausiai skambinau doh.gif ir kalbėjo ilgokai unsure.gif irgi jungė, perjungė, sujungė su kitais.... kol galiausiai po nežinau kelių skambučių atsirado viena protinga, ir paaiškino kas ir kaip. o klausiau kodėl negaunu pinigų už dekl.pajamas. tai ji viena sugebėjo paaiškinti, kad ir negausiu, nes tie pinigai "padengė senus įsisikolinimus" ( už 2009 ir 2010m.) apie kuriuos nieko nežinojau doh.gif o kiek kartų ten skambinau doh.gif doh.gif tai galima įsivaizduoti, kiek per tuos 5m delspinigių susikaupė rolleyes.gif nu tai ačiū Dievui, nors dabar jau išsiaiškinau, ne po kokių 10m.
ir kam ten jie sėdi tam VMI jei kiekvienas išmano tik po 1 klausimą blink.gif
Atsakyti
Merginos, kokiu būdu bendraujat su leidyklomis? Su vertimų biurais - pagal IVP. O su leidyklomis - pagal verslo liudijimą?
Atsakyti
QUOTE(vilnele @ 2014 09 17, 08:41)
Merginos, kokiu būdu bendraujat su leidyklomis? Su vertimų biurais - pagal IVP. O su leidyklomis - pagal verslo liudijimą?


su leidyklomis taip pat su IVP galima bendradarbiauti
Atsakyti
Sveikos,

Утвердить - to approve (a document, decision, etc.), i.e. this a legal action (more or less)
Подтвердить - to confirm (a right, some words, etc.)


aukščiau nurodyti rusiški veiksmažodžiai Утвердить ir Подтвердить turi dvi skirtingas reikšmes.

Mano verčiamas sakinys:

не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определнным лицом.

lietuvių žodynas šiuos žodžius verčia kaip - patvirtinti,

šį sakinį versčiau taip:

nepatvirtina išdėstytų dokumente faktų, o tik patvirtina, kad dokumentą pasirašė tam tikras asmuo.

ar teisingai išverčiau?
Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2014 09 19, 07:32)
Sveikos,

Утвердить - to approve (a document, decision, etc.), i.e. this a legal action (more or less)
Подтвердить - to confirm (a right, some words, etc.)


aukščiau nurodyti rusiški veiksmažodžiai Утвердить  ir Подтвердить  turi dvi skirtingas reikšmes.

Mano verčiamas sakinys:

не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь подтверждает, что подпись сделана определнным лицом.

lietuvių žodynas šiuos žodžius verčia kaip - patvirtinti,

šį sakinį versčiau taip:

nepatvirtina išdėstytų dokumente faktų, o tik patvirtina, kad dokumentą pasirašė tam tikras asmuo.

ar teisingai išverčiau?


Teisingai. Dar удостоверяет yra variantas liudija, bet čia tik apie asmenį, bet ne apie dokumentą.
Atsakyti
QUOTE(aushra1 @ 2014 09 19, 08:07)
Teisingai. Dar удостоверяет yra variantas liudija, bet čia tik apie asmenį, bet ne apie dokumentą.



gal liudija labiau tinka свидетельствует
Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2014 09 19, 12:57)
gal liudija labiau tinka свидетельствует


Удостоверяет irgi antroji reikšmė liudyti, t.y. teikti įrodymus, gali tik žmonės. Tai nurodo ir "Rusų-lietuvių" 4 t. žodynas.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo aushra1: 19 rugsėjo 2014 - 12:19
Šiandien teko paskaityti vieną lenkišką straipsnį dėl vertėjų atsakomybės. Straipsnio autorius gvildeną, manau, kiekvienam vertėjui svarbią atsakomybės temą. Rašoma, kad pastaruoju metu Lenkijoje labai padaugėjo ieškiniu prieš vertėjus dėl jų daromų klaidų. Jei pvz. 1995 m. tai buvo pavieniai atvejai, tai nuo 2003 m. jų vis daugėja. Dažniausiai ieškinius teikia įmonės, o ne valdžios institucijos, ir kartais (o gal net dažniausiai) įmonė nori surasti savo pačios nesėkmių kaltininką (kartais pačios įmonės blogai suformuluoja sutarčių tekstus), ir net jei vertėjo kaltės nėra - nes vertė taip kaip buvo nurodyta, įmones atstovaujantys profesionalūs advokatai vargšą vertėją tiesiog nokautoją. Vertėjui pralaimėjus bylą, jis privalo atlyginti įmonei jos patirtus nuostolius.

Įdomu sužinoti, gal kurios esate girdėjusios apie atveju, kai Lietuvoje buvo pareikšti vertėjui kaltinimai dėl nekokybiško vertimo?

p.s. pagalvojus, vertėjas dirba laaabai atsakingą darbą ir gali atsakyti padoria suma, jei kokia įmonė dėl jo padarytos klaidos patirs nemenkų nuostolių

Jei kam įdomu (tekstas lenkų k.)
Atsakyti
Mergaitės gelbėkit - vertėja turi individualios veiklos pažymėjimą, dabar jai reikia kažkokios sąskaitos faktūros kad gautų atlygį - kur jį gauti?
Atsakyti
QUOTE(Mazule @ 2014 09 25, 19:49)
Mergaitės gelbėkit - vertėja turi individualios veiklos pažymėjimą, dabar jai reikia kažkokios sąskaitos faktūros kad gautų atlygį - kur jį gauti?


nelabai supratau. vertėja, kad gautų pinigus, turi gauti sąskaitą-faktūrą? man rodos, ji pati turi išrašyti užsakovui (jei jam jos reikia) sąskaitą-faktūrą reikiamai sumai. ir pagal ją gauna atlygį. sąskaitą ji gali išrašyti pati. štai čia paprastai paaiškinta: http://maruxz.blogas...vyzdys-462.html
Atsakyti
Tema uždaryta pasiekus maksimalų leidžiamą puslapių skaičių.
Atsakyti