Įkraunama...
Įkraunama...

Evangelija pagal Judą

http://www.lrytas.lt...44236373&view=4
Pasidarė ydomu ar girdėjote? ar skaitėte apie ją ar ją?
Aš pati žiūrėjau laidą apie tuos raštus
1- kaip atrado juos, kai vienas vyriokas rado- bandė parduoti, jam tiek nesumokėjo, tada laikė keletą metų seife ko pasekoje jie beveik sudūlėjo.
2- ekranizuotas pasakojimas apie jo turinį.
bent jau ekranizuotoje versijoje Judas yra visiškai išteisintas, negana to ten pasakoja apie dar vieną krikščionybės versiją ir apie tai kaip bažnyčia pasmerkė kitaip tikinčius ir įvykdė ekzekuciją kiekvienam pripažystančiam šias tiesas.
Žinau kad gal bus čia daug pykčio, bet prašau tuos kuriems tai sukelia pykčio bangą paprasčiausiai parašykite "nepritariu", "erezija" "man tai nepriimtina" ir panašiai, o ne išdėkite kitaip mastančius į šuns dienas 4u.gif

Mano pačios nuomonė- aš Judą išteisinu savo akyse, o kai ir labiau pagalvoji, jei jau jis pardavė už 30 sidabrinių, tai kodėl vėliau pasikorė? Ir jei jis jau pasikorė tai reiškiasi gailėjosi, ir ar tai nereiškia, kad jam turėjo būti atleista? Labai daug faktų prieštaraujančių vienas kitam.
Ir dar mes tiek mažai žinome, galėjo juk būti ir taip, kad jis tikrai pardavė Jėzų ir jo kiti mokiniai pagavę judą patys jį pakorė? Tada mes neturėtume mokintis iš tokių mokinių

Šia proga dar kažkas net romaną parašė (bet čia galima sakyti ne į temą tik vat pirmų sakinių faktai yra tikri. )
user posted image Evangelija pagal Judą
Mawer, Simon

Tarp senų Negyvosios jūros papirusų randamas rankraščių ritinys. Rankraščiui iššifruoti iš Romos į Jeruzalę pakviečiamas tėvas Leo Njumenas, kuris bemat suvokia, kad tai – penktoji evangelija, kurioje Jėzaus gyvenimo ir nukryžiavimo istorija aprašyta Judo Iskarijoto akimis. Jeigu šis rankraštis yra tikras, o jame pasakojama kontroversiška istorija – tiesa, tuomet visa krikščionybė atsiveria visiškai naujai interpretacijai. Aiškindamasis rankraščio paslaptis Leo grumiasi ir su neleistina aistra ištekėjusiai moteriai Madlenai Brever. Neapleidžia ir praeities prisiminimai apie karo metų Romą, kurioje jo motinai teko patirti aistringą ir tragišką įvykį. Meilės ir išdavystės istorijos kartu su Evangelija pagal Judą drebina kunigo tikėjimą...
Iš anglų kalbos vertė Rasa Maziliauskaitė.
Papildyta:
Štai ką šia tema kalba Bernardinai:
http://www.bernardin...rticle_id=42830
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Klepesova: 27 gegužės 2007 - 09:25
ir dar jei kam ydomu pasiskaitykite
http://www.religija....nt/view/909/45/
Papildyta:
na tai tiek aš žinau apie tai, gal kas žinote daugiau, arba turite savo nuomonę tuo klausimu? Tik prašau be pykčio- nes kaip aplinkui apsidairau labai daug pykčio čia paskutiniu metu pilstoma ax.gif
Atsakyti
Mačiau aš reportažą apie tai, kaip ta biblija buvo restauruojama, berods prancūzų dokumentinis filmas.

Skaičiau ją rusų kalba. Sutinku, Klepesova, kad šokas buvo tikrai wink.gif

Bet kad apie tai jau pranašavo prieš daug amžių - tiesa yra kitokia, ir ji atsiskleis.

Bernardinuose man truputuką tendencingai (ginant bažnyčią) atsiliepia apie viską, tad geriau paieškoti mokslinių versijų.

Mes dar studentai diskutuodavome, kodėl biblija parašyta remiantis tik 4 apaštalų raštais, o kiti buvo ignoruojami.
Ir pats Jėzus Kristus - to meto pasaulyje jis buvo vienas labiausiai išsilavinusių žmonių.
Kodėl JO raštų niekur nėra? Kam jie neparankūs?

Kažkaip imu tikėti Brauno versija, kad visi raštai labai puikiai užslėpti Vatikano saugyklose, ir žmonėms jų tikrai neparodys, nes tada dabartinė bažnyčia būtų totaliai diskredituota.

Mano nuomone - tikėjimas Dievu ir bažnyčios pasaulėžiūra - ne vienas ir tas pat. O Tiesos ieškojimas - tai kiekvieno mūsų teisė wink.gif
Atsakyti
Radau išsaugotą. Kas skaito rusiškai, gal bus įdomu:


Евангелие от Иуды

- перевод с английского
Владимир Бойко
Дисклеймер: Данное переложение на русский язык сделано по английскому переводу с коптского оригинала, впервые опубликованному 6 апреля 2006 года Национальным географическим обществом США (The Gospel of Judas. Translated by Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, and Gregor Wurst. Copyright © 2006 by The National Geographic Society). Английский и коптский тексты сейчас доступны на сайте этой организации (www.nationalgeograhic.com). С историей вопроса можно познакомиться, например, здесь: http://www.polit.ru/...04/07/iuda.html, или здесь: http://www.portal-cr...act=news=42203=, или в ряде других источников.
Будучи "переводом с перевода", предлагаемый русский вариант этого апокрифа не претендует на аутентичность и какую-либо историческую, а тем более богословскую ценность и выкладывается здесь исключительно для ознакомления – в ожидании "официального" (но в любом случае, конечно, не канонического) русского перевода с коптского (точнее – сакла), который, вероятно, появится в скором времени.
В этот текст не включены подзаголовки, используемые американскими переводчиками, по-видимому, для удобства восприятия. Выбранный вариант написания тех или иных существительных и местоимений с прописной или строчной буквы продиктован спецификой текста и, в основном, совпадает с английской версией.


Тайный пересказ откровения, поведанного Иисусом в разговоре с Иудой Искариотом за три дня до празднования Пасхи.

Придя на землю, Иисус творил чудеса и дивные дела ради спасения человечества. А так как одни шли по праведному пути, а другие погрязли в грехах, то были призваны двенадцать учеников.

Он стал говорить с ними о тайнах, неведомых миру, и о том, что случится в конце. Часто он являлся ученикам не в собственном облике, а находился среди них как дитя.

Однажды он был со своими учениками в Иудее и нашел их собравшимися вместе и сидящими в благочестивом внимании. Когда он [приблизился к] своим ученикам, [34] собрались вместе, и сели, и возносили благодарственную молитву над хлебом, [он] засмеялся.

Ученики сказали [ему]: "Учитель, почему ты смеешься над [нашей] благодарственной молитвой? Мы сделали, как должно".

Он сказал им в ответ: "Не над вами смеюсь. Вы не по своей воле это делаете, но потому, что через это славится ваш бог".

Они сказали: "Учитель, ты […] сын бога нашего".

Иисус сказал им: "Откуда меня знаете? Истинно говорю вам, ни одно поколение людей, которые среди вас, не узнает меня".

Услышав это, ученики разгневались и стали поносить его в сердцах.

Когда Иисус заметил, что они [его не понимают, он сказал] им: "Почему смятение привело вас в гнев? Ваш бог, который внутри вас, и […] [35] вызвал гнев [в] душах ваших. [Пусть] любой из вас, кто [достаточно силен] среди людей, явит истинную человечность и встанет перед лицом моим".

Все сказали: "Мы сильны".

Но ни у кого из них не хватило духа встать перед [ним], кроме Иуды Искариота. Он сумел встать перед ним, но не мог смотреть ему в глаза и отвернулся.

Иуда сказал ему: "Я знаю, кто ты и откуда пришел. Ты из бессмертной обители Барбело. А я недостоин произнести имя пославшего тебя".

Зная, что помыслы Иуды возвышенны, Иисус сказал ему: "Отойди от других, и я тебе поведаю тайны царства. Ты можешь их постичь, но будешь много скорбеть. [36] Ибо другой тебя заменит, дабы могли двенадцать [учеников] вновь примириться со своим богом".

Иуда сказал ему: "Когда поведаешь мне это, и [когда] настанет для поколения великий день света?"

Но когда он это сказал, Иисус его покинул.

На следующее утро после того, как это случилось, Иисус вновь [явился] своим ученикам.

Они сказали ему: "Учитель, куда ты уходил и что делал, когда нас покинул?"

Иисус сказал им: "Я уходил к другому великому и праведному поколению".

Его ученики сказали ему: "Господи, что это за великое поколение, лучше нас и праведнее нас, которое не пребывает ныне в этих пределах?"

Услышав это, Иисус засмеялся и сказал им: "Почему в сердцах ваших помыслы о сильном и праведном поколении? [37] Истинно говорю вам, никто из рожденных в сей эон не увидит того [поколения], и ни один смертный не может связать себя с ним, ибо то поколение не происходит от […] что стало […]. Поколение людей среди [вас] от человеческого поколения […] сила, которая […] другие силы […] [которыми] вы правите".

Когда [его] ученики услышали это, каждый из них смутился духом. Они не могли вымолвить ни слова.

На другой день пришел к [ним] Иисус. Они сказали [ему]: "Учитель, ты явился нам в [видении], ибо нам снились прекрасные [сны…] ночью […]".

[Он сказал]: "Почему [вы … когда] вы спрятались?" [38]

Они [сказали: "Мы видели] прекрасный [дом с большим] алтарем [внутри и] двенадцать человек – священников, как нам казалось – и имя; и толпа людей ждала у алтаря, [когда] священники [… и примут] приношения. [Но] мы продолжали ждать".

[Иисус сказал]: "Как выглядят [священники]?"

Они [сказали: "Некоторые …] две недели; [одни] приносят в жертву своих детей, другие – своих жен, в похвале [и] покорности друг другу; некоторые спят с мужчинами; иные промышляют [убийством]; некоторые совершают множество грехов и беззаконных деяний. А люди, стоящие [перед] алтарем, призывают [имя] твое [39], и во всех их делах недостойных приносятся жертвы до конца […]".

Сказав это, они умолкли, ибо были встревожены.

Иисус сказал им: "Что вас тревожит? Истинно говорю вам, все священники, стоящие перед тем алтарем, призывают имя мое. Еще говорю вам, имя мое написано на этом […] поколений звезд сквозь человеческие поколения. [И они] сажали деревья бесплодные, во имя мое, постыдным образом".

Иисус сказал им: "Те из вас, кто видел принятие приношений у алтаря, таковы вы сами. Таков бог, которому служите, а сами вы те двенадцать человек, которых вы видели. Скот, приносимый в жертву, это многие люди, которых вы сбиваете с пути [40] перед тем алтарем. […] встанет и так воспользуется именем моим, и поколения праведных останутся верны ему. После него встанет еще один человек из [прелюбодеев], и встанет другой из детоубийц, и еще один из тех, кто спит с мужчинами, и тех, кто воздерживается, и прочие люди скверны, беззакония и греха, и те, кто говорит: "Мы как ангелы"; они суть звезды, которые доведут всё до конца. Ибо сказано человеческим поколениям: "Вот, Бог принял вашу жертву из рук священника" – то есть, проповедника заблуждения. Но Господь, Господь вселенной, велит: "В последний день устыдятся они". [41]

Иисус сказал [им]: "Перестаньте жертв[овать …] какие имеете […] над алтарем, ибо они над звездами вашими и ангелами вашими, и уже дошли там до конца. Да будут же они [уловлены] пред вами, и да уйдут [—пропущено примерно 15 строк—] поколения […]. Не может пекарь накормить всё творение [42] под [небом]. И […] им […] и […] нам и […].

Иисус сказал им: "Перестаньте бороться со мной. У каждого из вас своя звезда, и каждый [пропущено примерно 17 строк—] [43] в […] кто пришел […] для древа […] сего эона […] на время […] но он пришел орошать Божий рай, и [поколение], которое пребудет, ибо [он] не осквернит [жизненного пути] того поколения, но […] для целой вечности".

Иуда сказал [ему: "Равви], какие плоды принесет это поколение?"

Иисус сказал: "Души всякого человеческого поколения умрут. Когда же эти люди завершат время царства и дух покинет их, тела их умрут, но души будут живы, и они вознесутся".

Иуда сказал: "А что будут делать остальные человеческие поколения?"

Иисус сказал: "Нельзя [44] сеять семя на [камень] и пожинать его плоды. [Так] же и […] [оскверненное] поколение […] и искажаемая София […] рука, которая создала смертных, дабы их души возносились вверх к вечным пределам. [Истинно] говорю тебе, […] ангел […] сила сумеет добиться, чтобы […] те, кому […] праведные поколения […]".

Сказав это, Иисус удалился.

Иуда сказал: "Учитель, как ты выслушал их всех, выслушай теперь и меня. Ибо у меня было великое видение".

Услышав это, Иисус засмеялся и сказал ему: "Ты тринадцатый дух, зачем тебе так стараться? Но говори, я потерплю тебя".

Иуда сказал ему: "В том видении я видел самого себя, как двенадцать учеников бросали в меня камни и [45] преследовали [меня сурово]. И я тоже пришел в место, где […] за тобой. Я видел [дом …], и глаза мои не могли [охватить] его размер. Его окружали великие люди, и дом тот имел крышу, покрытую зеленью, а посреди дома была [толпа—пропущены две строки—], говоря: "Учитель, прими меня вместе с этими людьми".

[Иисус] в ответ сказал: "Иуда, твоя звезда сбила тебя с пути". Он продолжал: "Никто из смертных не достоин войти в дом, который ты видел, ибо то место отведено праведным. Над ним не властны ни солнце, ни луна, ни день, но праведные всегда пребудут там, в вечной обители со святыми ангелами. Вот, я объяснил тебе тайны царства [46] и рассказал тебе о ложном пути звезд; и […] отправить […] в двенадцать эонов".

Иуда сказал: "Учитель, может ли так быть, что над моим семенем властны правители?"

Иисус сказал ему в ответ: "Приди, дабы я [—пропущены две строчки—], но будешь много скорбеть, когда увидишь царство и всё его поколение".

Услышав это, Иуда сказал ему: "Какой в этом прок, чтобы я это принял? Ведь ты меня отобрал для того поколения".

Иисус отвечал: "Ты станешь тринадцатым, и будешь проклят другими поколениями – и придешь править ими. В последние дни проклянут они твое возвышение [47] к праведному [поколению]".

Иисус сказал: "[Приди], дабы я мог научить тебя [тайнам], которых не видел никто никогда. Ибо есть великая и бескрайняя обитель, протяженности которой не видело ни одно поколение ангелов, [в которой] пребывает великий невидимый [Дух],
которую никогда не видели глаза ангела, никогда не постигали помыслы сердца, и никогда ее не называли никаким именем.

И явилось светящееся облако. Сказал он: "Да будет ангел мне в спутники".

Возник из облака прекрасный ангел, просветленный божественный Аутоген. Затем возникли из другого облака еще четыре ангела и стали спутниками ангелу Аутогену. Сказал Аутоген: [48] "Да будет […]", и возник […]. И он [создал] первое светило, дабы царило над ним. Сказал он: "Да будут ангелы, дабы служить [ему]", и возникли несметные мириады. Сказал он: "[Да] будет просветленный эон", и тот возник. Он создал второе светило, дабы царило над ним, вместе с несметными мириадами ангелов, дабы нести службу. Так создал он остальные просветленные эоны. Он повелел им царить над ними и создал им в помощь несметные мириады ангелов.

В первом светящемся облаке, которого никогда не видел никто из ангелов среди всех, кого называют "Богом", был Адамас. Он [49] […] что […] образу […] и подобию [этого] ангела. Он сотворил нетленное [поколение] Сета […] двенадцать […] двадцать четыре […]. Он сотворил семьдесят два светила в нетленном поколении, по воле Духа. Семьдесят два светила сами сотворили триста шестьдесят светил в нетленном поколении, по воле Духа, дабы число их было пять на каждое.

Двенадцать эонов двенадцати светил суть их отец, с шестью небесами на каждый эон, дабы всего было семьдесят два неба на семьдесят два светила, и на каждое [50] [из них пять] сводов, [а всего] триста шестьдесят [сводов …]. Им даны были власть и [великое] множество ангелов [несметных], во славу и поклонение, [а затем еще] непорочные духи, во славу и [поклонение] всех эонов, и небес, и сводов их.

Множество тех бессмертных космосом – то есть, адом – называют Отец и семьдесят два светила, которые с Аутогеном и семьюдесятью двумя его эонами. В нем явился первый человек с его нетленными силами. А эон, нk
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Rima*: 27 gegužės 2007 - 11:29
labai ydomu. dėkui kad įkėlei. ax.gif
Atsakyti
QUOTE(Klepesova @ 2007 05 27, 14:19)
labai ydomu. dėkui kad įkėlei. ax.gif


Tai kad visur tik apie evangeliją kalbama, o pačios evangelijos niekur lietuviškai ir neradau.

Prašom prašom, negi gaila geram žmogui gero.... wink.gif

drinks_cheers.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Rima*: 27 gegužės 2007 - 13:02

http://www.nationalg...lgeographic.com

http://channel.natio...lgeographic.com (video)

***

Mokantiems skaityti angliskai:

http://www.nytimes.c...al/judastxt.pdf



Atsakyti

vakar Knygyne apziurinejau ta knyga "Evangelija pagal Juda", bet dar nepirkau, gal kas perskaitet, butu idomu sulaukti komentaru.
Atsakyti
O kas ten tokio visai naujo? Kažkaip man tai tik viena vieta užkliuvo, apie netinkamą Kristaus vardo panaudojimą, bet visur kitur... toj atrodo bus kas svarbaus: nėra 15 eilučių, vėl kas įdomesnio- vėl "nėra". Kažkaip lyg specialiai tam tikros vietos iškirptos, o be jų... unsure.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Mirėja: 29 gegužės 2007 - 13:08
OOOOOOO! KAip idomu! Aciuks!
Atsakyti
Man regis šiuo metu nemažai išleidžiama knygų, kur KITAIP perteikiama ar bandoma paaiškinti Kristaus istorija - asmaniškai aš nemanau, kad kas nors nuo to kinta. ax.gif Taip sakant, aš pasyvi stebėtoja, nes tokios temos man - neoriginalios ir nepatikimos - nors rašytojai uždirba nemažai lotuliukas.gif
Atsakyti
QUOTE(Brūkšniukas @ 2007 06 05, 22:46)
Man regis šiuo metu nemažai išleidžiama knygų, kur KITAIP perteikiama ar bandoma paaiškinti Kristaus istorija - asmaniškai aš nemanau, kad kas nors nuo to kinta.  ax.gif Taip sakant, aš pasyvi stebėtoja, nes tokios temos man - neoriginalios ir nepatikimos - nors rašytojai uždirba nemažai lotuliukas.gif

bet ir mes ne prieš 2000 metų gyvename smile.gif))
Daug kas keičiasi, ne vien mąstymas ar suvokimas. Ir interneto tada nebuvo, o ir skaityti vienetai mokėjo.

Kažko labai visa bažnytinė istorijų pateikimo marmalynė pakankamai komercializuotai ir politizuotai mąstančiam žmogui atrodo.
O ir mes ne vien bibliją skaitome (arba mintinai mokomės). Prieinama daug įvairių šaltinių wink.gif
Atsakyti