QUOTE(Vaizele @ 2008 05 16, 15:48)
O angliškai ekologiškas yra organic. "Biological cultivation" nereiškia, kad augintas ekologiškai, tik tiek, kad ne iš plastmasės padaryta
O gal čia vertimo dalykas?

Bet kodėl tuomet aš ir kitame šaltinyje buvau radus, kad šis ženklas nereiškia ekologiškumo?

Man atrodo, kad tai tas pats. Įvedus google biological cultivation, išmeta nuorodų į vieną Europos bendrijų tarybos dokumentą, kuris apie tai ir kalba.
Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 1991 m. birželio 24 d. dėl ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir nuorodų apie tokią gamybą ant žemės ūkio ir maisto produktųTik pradžią paskaičiau, gal kas ištvermingesnis bus
Bet ten duoti atitikmenys, įmesiu:
ispaniškai: | cológico, |
daniškai: | økologisk, |
vokiškai: | ökologisch, |
graikiškai: | βιολογικό |
angliška | organic, |
prancūziškai: | biologique, |
itališkai: | biologico, |
olandiškai: | biologisch, |
portugališkai: | biológico. |
ES : Agricultura Biológica Sistema de control CEE
DK : Økologisk Landbrug EF Kontrolordning
D : Biologische Agrarwirtschaft EWG-Kontrollsystem
GR : Βιολογική Γεωργία Σύστημα Ελέγχου ΕΟΚ
EN : Organic Farming EEB Control System
F : Agriculture biologique Système de contrôle CEE
I : Agricoltura Biologica Regime di controllo CEE
NL : Biologische landbouw EEG-controlesysteem
P : Agricultura Biológica Systema de Controlo CEE