Įkraunama...
Įkraunama...

daugiakalbyste

taigi gyvendam Lietuvoje, buvau daugiau lietuve nei ruse, o dabar begyvendama Norvegijoje busiu su laiku labiau norvege, nei kazkada lietuve. Nenoreciau, kad vaikai nukentetu, jai jau mokinti juos ko nors, tai atsakingai. Bet ka geriau mokinti ir kaip, niekada negalvojau, kad atsidursiu tokioje situacijoje. Is tikruju man situacija nelabai patinka. Gyvenciau Lietuvoje, nekvaisinus galvos turbut lietuviskai tiktai ir snekeciau su vaiku, bei kaip pati as baigus gimnazija, tai sian bei ten pamokinti vaikus su mielu noru. O norvegu kalboje, va neseniai tik abecele ismokau -gyvensiu ir mirsiu sioje salyje, bet norvegu geram literturuiskam lygyje tai nezinosiu.
Atsakyti
Keletą kartų skaičiau Jūsų žinutę, nelabai suprantu, ko klausiate blush2.gif .

Vaikai greičiau už suaugusiuosius "įkerta" svetimas kalbas ir perima tos šalies, kurioje gyvena, kultūrą. Taigi, kalbėkite su vaiku ta kalba, kuria lig šiol bendravote, ji - Jūsų vaiko gimtoji kalba. Vaikas bus šokiruotas, jeigu pradėsite "vograuti" kažką nesuprantamo. Mane labai domina dvikalbystė, todėl klauskite daugiau, gal ką "protingo išspausiu" umn.gif
Atsakyti


atsiprasysiu, kadangi tai tik dalis issisiunte, turejau parasiusi zymei daugiau
is tiesu gyvenet Norvegijoje, pasirinkau su vaiku kalbeti rusiskai , o ne lietuviskai, kadangi ir lietuviu ir rusu kalbas moku....o rusu pasaulyje platesne, bendram issilavinimui zinoti, gerai ir abi zinoti ir rusu, ir lietuviu ir kokiu budu tai man daryti, kadangi vaikas norvegijoje turi TIK norvegiska aplnka-kiek as jam isskiepysiu kalbos, tik jis prisimins AR KAiP
jai prisijungtu prie pokalbiu panasiu situciju mamu , butu tikrai idomu pasiklausineti situaciju , smulkmenu.
as nelabai isivaizduoju kokiu budu tas mokymasi turetu vykti, as tai ne pedagoge, arba vaikas tik ismoks buitine kalba virtuveje, o kaip jam rasyba isaiskinti B norvegiskai B,.. B rusiskai tai skamba V, o kad dvi skirtingos kalbos-to vaikas nesupranta. Skaitinesjus literaturos, kuo anksciau, tuo geriau mokinti.. turi buti zmogus kuris istisai kalbetu viena tamtikra kalba, jai pora kalbu, vadinai du zmones, tik tada vaikas zinos, kad susisnekes tiktai taip su tam tikru zmogumi..
vadinasi, jai as noreciau ji ir rusu ir siek tiek lietuviu pamokyt man vienai tai geriau nedaryti, nes vaikui gali pradeti maisytis.

klopedija, kokia pas jus situacija
Atsakyti
Aktuali ir mums si tema, nes namie kalbam lietuviskai, o visur aplink viskas angliskai. Kada galima tiketis is vaiku brandzios kalbos? Angliskai neatsilieka nuo bendraamziu, gal nezymiai, bet lietuviskai 5 metu dar daug gramatiniu klaidu daro, kirti kartais ne vietoje deda, tarimas kai kuriu zodziu ne visai toks, uzmirsta zodzius ir persijungia i anglu vidury sakinio g.gif ... na ir siaip Lietuvoje komentavo, kad taria "minkstai". Ir zodynas gan ribotas, buitine kalba. Gal reikia daugiau laiko skirti formalesniam lietuviu kalbos mokymui (nors nesinori namu paversti antra mokykla ar vaikui koki kompleksa ivaryti)... Ar nuvaziavus i Lietuva logopedas galetu ivertinti kalbos lygi ir patarti? Gal zinote geru strategiju sekmingam kalbos islaikymui tokio amziaus vaikams? Aciu is anksto uz atsakyma! 4u.gif
Atsakyti
Kalba savaime ugdoma visoje veikloje: sportuojant, piešiant, muzikuojant, ruošiant maistą virtuvėje ir t.t. Vaikai girdi tėvų, kitų šeimos narių, kiemo draugų kalbą (kalbas), ją savitai apdoroja, suvokia ir mėgdžiodami tuos pavyzdžius vartoja.

Keista, vargu ar viena įstengsi išmokyti dviejų labai skirtingų kalbų, apsiribok ta, kurią dabar vartoji, t.y., rusų. Tavo pasirinkimas apgalvotas ir pagrįstas. Daug skaityk vaikui rusiškų pasakų, duok vartyti knygeles su rusiškais rašmenimis, galų gale, rusiškam internete daug svetainių vaikams, saikingai panašykite kartu (beje, nežinau vaiko amžiaus, todėl sunku patarinėti doh.gif ) Turėtum pasidomėti, gal veikia kokios šeštadieninės mokyklėlės tautinėse bendrijose. O vėliau, jei taip susiklostys aplinkybės ir kils poreikis, galėsi padėti vaikui mokytis lietuvių kalbos.
Pabrėžiu: vaikas turi ne tik girdėti, kalbą, bet ir matyti gimtosios kalbos rašmenis.

Zmamyte, Amerikoje tokių mokyklėlių tikrai yra rolleyes.gif Gramatikos klaidas reikėtų neįkyriai taisyti, pvz., vaikas prašo: "Duok man saldainiai". Galima taisyti: "Tu nori saldainių? Gerai, duosiu tau saldainių?" Svarbu, kad vaikas girdėtų taisyklingus pavyzdžius. Persijunginėjimas iš vienos kalbos į kitą nepametant minties - geras dviklalbystės ženklas. Kol kas vaikas tų kalbų savitumo ir skirtumo nejaučia, laikui bėgant instinktyviai atskirs. Akcentą formuoti itin sunku, gal net neįmanoma, nebent grįžus į gimtinę ilgesnių atostogų. Viena mano draugė iš Prancūzijos po 1 metų (!) parsivežė "prancūziokus", kitos - lietuviškai šneka su klaikiu amerikonišku akcentu, nors "vietoje" nemenka šeima, daug giminaičių lietuvių schmoll.gif O kalbą ištirti galima poliklinikoje, kalbos korekcijos centruose (žiūrint, kokiame mieste)
Deja, lietuviškų interneto svetainių vaikams neperdaugiausiai
Atsakyti
QUOTE(zmamyte @ 2006 06 08, 15:37)
na ir siaip Lietuvoje komentavo, kad taria "minkstai". 

Musiske 3.5 metu kalba lietuviskai, vokiskai ir lietuviskai. Daugiausia lietuviskai, bet irgi pastebejau ta "minksta" tarima. Ypac "L". Ar jau reiktu specialiai kaska tokiam amziuje uzsiiminet, ar pakanka normaliai dainuot, eilerastukus deklamuot, skaityt knygutes ir rasyt raideles?
Atsakyti