Tęsiam pokalbius...
labai atsiprasau, jei kam nors pasirode, kad noriu patapti konkurente, bet deja taip nera.. ir situacija ten yra neiprasta.. as asmeniskai manau, kad ten yra aferistai ir galiu paaiskinti kodel.. jai pasiule pabandyti isversti teksta.. kelis kartus isverte, jiem patiko o ir sumokejo.. po to verte sudetingesni ir ilgesni teksta ir neivardijo kiek sumokes, nes paaiskino, kad skaiciuos zenklus, atlikus darba.. nei ji, nei as nezinau kokie yra ikainiai, ir db kai atliko darba jai paskaiciavo, tai palyginus su tais darbais yra zymiai maziau.. db jai siulo ateit dirbt i ofisa.. pasake, kad per diena vertejas turi isverst minimum 8 lapus.. as tiesiog norejau paklaust kaip yra pas tuos kas uzsiimineja.. db klausimas ar jai verta darbintis ar ne.. ir norisi zinoti ar ja neapgavo del paskutinio darbo... as net nezinau ar yra kazkokie verteju ofisai ir ar i juos priimtu dar filologinio issilavinimo neigijusi asmeni... as net nesuprantu kaip ji galetu jiems savo kaina siulyt, jei ji pati nezino ar gerai vercia ar ne.. siek tiek esu ieskojus internete tai radau apie ta imone skundu.. tai ir manau, kad gali ja tiesiog isnaudot.. dar karta, atsiprasau, jei kas nors ne taip suprato, bet tiesiog norejau suzinoti, nes nepazistu nei vieno vertejo... daugiau tikrai netrukdysiu.. sekmingo darbo
Atsiprašau, bet čia tinka posakis 'durną ir bažnyčioje muša'. Darbo ieškantis ar šiaip tiesiog savo paslaugas siūlantis žmogus labai gerai turi žinoti ką jis moka, kiek jis moka ir kiek vertos jo paslaugos Nebe rusų laikai, kad paims bet kokius durnelius ir ves juos už rankos, kompoto įpils pietums ir mėnesio gale algą išmokės... Dabar tokį durnelį sunaikins. Čia ir panašu į tokį variantą...
O įkainių paprastai nei vertėjai, nei vertimų biurai taip paprastai nemėto bet kur interneto platybėse
O įkainių paprastai nei vertėjai, nei vertimų biurai taip paprastai nemėto bet kur interneto platybėse
QUOTE(Vicious Vici @ 2010 10 10, 14:40)
Atsiprašau, bet čia tinka posakis 'durną ir bažnyčioje muša'. Darbo ieškantis ar šiaip tiesiog savo paslaugas siūlantis žmogus labai gerai turi žinoti ką jis moka, kiek jis moka ir kiek vertos jo paslaugos
Kaip pirštu į akį
Visiškai pritariu Vicious Vici. Aišku, galima pasidomėti vertimų biurų puslapiuose, kiek jie moka už vienos ar kitos kalbos kombinaciją. Tuomet atmesti mokesčius, biuro išlaikymą ir kitas išlaidas, ir pamatysit, kiek apytiksliai lieka vertėjui.
Kitas aspektas: normalu, kad pradedantysis vertėjas gaus mažiau už patyusį. Po to laipsniškai išmoksti įvertinti, kiek puslapių sugebi išversti, kokioje srityje specializuojiesi ir pan. Tam tikra prasme atlygis ir nuo įdirbio priklauso.
Sveikos Jungiuos ir as prie jusu burio neverteja as, tik mylinti anglu kalba
reikia pagalbos, kaip graziai isversti interminable ir unending kai jie yra tame paciame sakinyje nes lietuviskai verciasi panasiai, o man reiktu kazkaip... na... kad sakinyje nebutu tokiu panasiu zodziu, nezinau ar supratot ko as noriu
reikia pagalbos, kaip graziai isversti interminable ir unending kai jie yra tame paciame sakinyje nes lietuviskai verciasi panasiai, o man reiktu kazkaip... na... kad sakinyje nebutu tokiu panasiu zodziu, nezinau ar supratot ko as noriu
Aš su klausimu toms, kurios su Trados dirba. Ar yra didelis skirtumas tarp 2007 ir 2009 Trados? as dar nemoku nei su vienu, bet pasiziurejau, kad 2009 variante Workbench nera. Tai va ir pagalvojau ar man mokytis su septintu tradosu, nes turiu lietuviska instrukcija, ar vis gi is kazkur iskrapstyt devinto tradoso instrukcija ir mokintis su devint???
QUOTE(bananine @ 2010 10 12, 10:44)
Aš su klausimu toms, kurios su Trados dirba. Ar yra didelis skirtumas tarp 2007 ir 2009 Trados?
Nelabai kuo galiu padėti Tamsuolė aš, vos pusmetį su 2007 dirbu Palaukit, ka parekomenduos ilgiau programą naudojančios merginos.
Papildyta:
QUOTE(Li ute @ 2010 10 12, 10:14)
Sveikos Jungiuos ir as prie jusu burio neverteja as, tik mylinti anglu kalba
reikia pagalbos
reikia pagalbos
Sveika prisijungusi Dėl pagalbos, tai konteksto daugiau reikėtu...
Merginos, o jūs už Trados mokėjot tą kosminę kainą ar šiaip iš kur gavot? jau seniai mąstau, kad reikia, verčiu daug tokių tekstų, kur jis tikrai būtų naudingas, bet investicija ohoho..
QUOTE(Šaltmėtė @ 2010 10 12, 16:47)
Merginos, o jūs už Trados mokėjot tą kosminę kainą ar šiaip iš kur gavot? jau seniai mąstau, kad reikia, verčiu daug tokių tekstų, kur jis tikrai būtų naudingas, bet investicija ohoho..
Aš tai nelegalią 2010 turiu, o instrukciją 2007. Tai ir galvoju kaip čia daryt, ar parsisiųst ir Trados 2007?...
QUOTE(Šaltmėtė @ 2010 10 12, 16:47)
Merginos, o jūs už Trados mokėjot tą kosminę kainą ar šiaip iš kur gavot? jau seniai mąstau, kad reikia, verčiu daug tokių tekstų, kur jis tikrai būtų naudingas, bet investicija ohoho..
Nelegalus ir mano Tradosas Kadangi mano vertimai - papildoma veikla, na, nekilo rankos tiek pinigų pakloti Kelios mano pažįstamos turi legalų Tradosą, tai labai patenkintos aptarnavimu ir servisu, be to, update'us pigiau susiinstaliuoja.
QUOTE(Aurora11 @ 2010 10 13, 12:19)
Nelegalus ir mano Tradosas Kadangi mano vertimai - papildoma veikla, na, nekilo rankos tiek pinigų pakloti Kelios mano pažįstamos turi legalų Tradosą, tai labai patenkintos aptarnavimu ir servisu, be to, update'us pigiau susiinstaliuoja.
nu vat... man vertimai irgi tik kaip papildoma veikla, nors ir gan aktyvi paskutiniu metu, ir panašu, kad ilgai taip bus.. taigi, dėl to ir pagalvojau apie Tradosą.
O ir kur gavot tas nelegalias? yta kur nors Torentuose ar šiaip? gal galit pasidalint?
QUOTE(Šaltmėtė @ 2010 10 13, 13:18)
nu vat... man vertimai irgi tik kaip papildoma veikla, nors ir gan aktyvi paskutiniu metu, ir panašu, kad ilgai taip bus.. taigi, dėl to ir pagalvojau apie Tradosą.
O ir kur gavot tas nelegalias? yta kur nors Torentuose ar šiaip? gal galit pasidalint?
O ir kur gavot tas nelegalias? yta kur nors Torentuose ar šiaip? gal galit pasidalint?
Žinokit, mano situacija lygiai tokia pati
Man Tradosą kompiuterastai nulaužė. Sakė, nieko sudėtingo, bet aš pati nemokėjau Jei esat iš Vilniaus, parašykit man į AŽ, galėsiu paskolint diską, susiinstaliuosit