QUOTE(Glacee @ 2007 04 05, 15:16)
Tarp kitko nors ir primityvus padažas su pienu, bet labai skanus
Pilnai pritariu, kiek žinau, pas mus jis dažniausiai ir vartojamas, o tas perpus su varške irgi mėgstamas, tik su pienu vietoj grietinėlėsmažiau ant klubų sėda.
Radau dar egzotikos:
Buffalo Chicken Wings padažas
2 tb susmulkinto svogūno
1 česnako skiltelė susmulkinta
4 tb smulkiai kapotų petražolių
250 ml majonezo
1 c grietinės
1 tb citrinos sulčių
1 tb raudono vyno acto
200 g sūrio
druskos, pipirų
Blue cheese dressing:
7 tb alyvų aliejaus
2 česnako skiltelės
75 g sūrio
4 tb balto vyno acto
1 tb vandens
1 tb cukraus
1/2 ts Hot Pepper Sauce arba -Tabasco
1/2 ts druskos
1/4 ts pipirų
1 tb kapoto baziliko
Išverčiau (iš vokiečių), bet kas tie sutrumpinimai, niekur nepaaiškinta. Įtariu, kad versta iš anglų ir palikta nepakeista, tai tada ko gero būtų tb - valgomas šaukčtas- tablespoon, ts - teaspoon- arbatinis šaukštelis, c - cup -puodelis, indelis. Nebijai, paeksperimentuok

Logiškai galvojant, kiekiai kaip ir atitinka.