Įkraunama...
Įkraunama...

Nemokytojaujančių lituanisčių gildija

Dėkui už atsakymus 4u.gif nelengva man pradedančiajai smile.gif

QUOTE(Abo @ 2009 10 04, 11:09)

Triufelita,
šiandien užtikau, kad privalomose skyrybos taisyklėse yra apie vis dėlto  4u.gif


Aha, bet ten apie sujungiamuosius sakinius, o mano tekste nuolat vartojamas kaip įterpinys, maždaug "Vis dėlto, nusprendėme grįžti." Bjauru. Bet tekstas yra jau redaguotas, ir suredaguotas gerai, todėl man ir keista, kad tie išskyrimai palikti...

QUOTE(Sophi @ 2009 10 04, 12:14)
Sunkiai abu įsivaizduoju kaip įterpinius blush2.gif


Ir aš neįsivaizduoju... Mane net ir tas išskirtas "taigi" nervina, pilna tokių sakinių kaip "Taigi, ėmėmės darbo." Nepatinka man g.gif trinsiu turbūt tuos kablelius...
Atsakyti
O gal jų derėtų atsisakyti? Aišku, kad brauk, jei tai sakinius sujungiantys jungtukai. Mano tuščios puodynės manymu blush2.gif biggrin.gif

Viskas, pabaigiau tuos savo redagavimo darbus, liko teorija ir imuosi kitų, ačiū visoms už pagalbą aciuks.gif
Atsakyti
bijau, kad artėja labai nemalonus dalykas, todėl ieškau kuo švelniausios išeities jau iš anksto... redagavau knyga, ką ten redagavau, prie stiliaus net nebandžiau lįst, nes neturėjau nei jėgų, nei laiko, nei noro viską perrašinėt, ir taip iš geros valios "dobrovolno prinuditelno" tik skyrybą rašybą arba jau absoliučiai "žiaurias" vietas taisiau... taigi, buvo užsiminta, kad "puikuosiuosi" kaip knygos redaktorė, aišku, kategoriškai atsisakiau, nes nieko aš ten neredagavau, be to, knygos maketo turbūt nematysiu, tai ką aš žinau, kas ten bus ištaisyta, o kas ne... žodžiu, situacija man baisiai nemaloni... bet jei jau reikalas prispaustų, mąstau, gal žodis korektorė būtų tinkamesnis, kaip manot? ar dar kokį žodį pasiūlytumėt?
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo AŠA: 04 spalio 2009 - 18:41
QUOTE(AŠA @ 2009 10 04, 19:39)
bet jei jau reikalas prispaustų, mąstau, gal žodis korektorė būtų tinkamesnis, kaip manot? ar dar kokį žodį pasiūlytumėt?

korektorė gerai - neįpareigojantis pavadinimas ax.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2009 10 04, 20:35)
korektorė gerai - neįpareigojantis pavadinimas ax.gif

aciuks.gif saldžių sapniukų mirksiukas.gif
Atsakyti
centro valdyba ar Centro valdyba g.gif Jei būtų tik valdyba, viskas aišku – taip pat kaip taryba, rektoratas ar pan. VLE centro valdyba mažosiomis, tai gal taip ir turi būti g.gif

Įvairių tautų mokslininkai man norėtųsi keisti įvairių tautybių mokslininkai.
Arba, pavyzdžiui, 2 lietuviai ir 14 kitų tautų asmenų. Ar taip pat nereikėtų keisti tautybių? g.gif

Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2009 10 05, 14:26)
centro valdyba ar Centro valdyba g.gif Jei būtų tik valdyba, viskas aišku – taip pat kaip taryba, rektoratas ar pan. VLE centro valdyba mažosiomis, tai gal taip ir turi būti g.gif

Remčiausi VLE.
QUOTE
Įvairių tautų mokslininkai man norėtųsi keisti įvairių tautybių mokslininkai.
Arba, pavyzdžiui, 2 lietuviai ir 14 kitų tautų asmenų. Ar taip pat nereikėtų keisti tautybių? g.gif

1 sakinys man nekliūva, 2-ą gal taisyčiau unsure.gif
Atsakyti
Sophi, aciuks.gif
<...> plėtė veiklą, gausėjo narių, augo ir geografine bei moksline plotme.
Čia tam tikra organizacija, bet kaip man stilius ir ta plotmė nepatinka schmoll.gif
Gal, sakau, siūlyti konkrečiai rašyti: pavyzdžiui, steigė skyrius užsienio šalyse, užsiėmė įvairia moksline veikla ar pan.?

Labai svarbus Lietuvos istorijai yra šaltinių <...> leidimas. Ar neturėtų būti leidyba? g.gif

Įsilieja į bendrą lietuvišką spausdintą žodį išeivijoje unsure.gif ( = Yra leidinių lietuvių kalba išeivijoje dalis? Papildo išeivijos leidinius lietuvių kalba?). Neskamba schmoll.gif O gal galima palikti su tuo įsilieja? g.gif DLKŽ yra reikšmė „įtraukti, įjungti“.
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2009 10 06, 11:43)
Sophi, aciuks.gif
<...> plėtė veiklą, gausėjo narių, augo ir geografine bei moksline plotme.
Čia tam tikra organizacija, bet kaip man stilius ir ta plotmė nepatinka schmoll.gif
Gal, sakau, siūlyti konkrečiai rašyti: pavyzdžiui, steigė skyrius užsienio šalyse, užsiėmė įvairia moksline veikla ar pan.?

Labai svarbus Lietuvos istorijai yra šaltinių <...> leidimas. Ar neturėtų būti leidyba? g.gif

Įsilieja į bendrą lietuvišką spausdintą žodį išeivijoje unsure.gif ( = Yra leidinių lietuvių kalba išeivijoje dalis? Papildo išeivijos leidinius lietuvių kalba?). Neskamba schmoll.gif O gal galima palikti su tuo įsilieja? g.gif DLKŽ yra reikšmė „įtraukti, įjungti“.


plotmė (4)
1. tuščia platesnė vieta, aikštė.
2. prk. veikimo, reiškimosi sritis, pagrindas
bet man kažkodėl čia vietininkas labiau tiktų g.gif plg. srityje unsure.gif
o su tais skyriais... o gal ne skyrius steigė, gal padalinius, čia labai slidus reikalas, jei perdarinėt arba reikia tiksliai žinot g.gif

leidimas... hmmm... leidyba tai būtų viskas aišku, bet pritempt pagal darybą ir su leidimu, manau, galima g.gif

įsilieja man nieko, bet vat į bendrą žodį blink.gif nors jei parašius į bendrą išeivijos lietuvišką spausdintą žodį skambėtų nieko, tik mintį pagaut sunkoka cool.gif
Atsakyti
AŠA, dėkui.
KP vietininkas plotmėje nurodytas kaip ntk., bet įnagininkas leidžiamas. Panagrinėkime šį klausimą teorinėje plotmėje (= teorine plotme; teoriškai), tai gal nieko tokio tas geografine bei moksline plotme mano pavyzdyje unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2009 10 06, 19:20)
AŠA, dėkui.
KP vietininkas plotmėje nurodytas kaip ntk., bet įnagininkas leidžiamas. Panagrinėkime šį klausimą teorinėje plotmėje (= teorine plotme; teoriškai), tai gal nieko tokio tas geografine bei moksline plotme mano pavyzdyje unsure.gif

ech, o aš galvojau palyginimo būdu padarysiu biggrin.gif gal tada ir taip unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2009 10 06, 12:43)
<...> plėtė veiklą, gausėjo narių, augo ir geografine bei moksline plotme.
Čia tam tikra organizacija, bet kaip man stilius ir ta plotmė nepatinka schmoll.gif
Gal, sakau, siūlyti konkrečiai rašyti: pavyzdžiui, steigė skyrius užsienio šalyse, užsiėmė įvairia moksline veikla ar pan.?

Plotmė čia tikrai netinka schmoll.gif
QUOTE
Labai svarbus Lietuvos istorijai yra šaltinių <...> leidimas. Ar neturėtų būti leidyba? g.gif

Abejaip gali būti.
QUOTE
Įsilieja į bendrą lietuvišką spausdintą žodį išeivijoje unsure.gif ( = Yra leidinių lietuvių kalba išeivijoje dalis? Papildo išeivijos leidinius lietuvių kalba?). Neskamba schmoll.gif O gal galima palikti su tuo įsilieja? g.gif DLKŽ yra reikšmė „įtraukti, įjungti“.

Iš didelio rašto... doh.gif
Prisideda prie lietuviškų išeivijos leidinių unsure.gif
Atsakyti