QUOTE(mikki @ 2011 04 13, 12:17)
nu man ji tokia nieko.Nera ypatinga,skaiciau keleta kartu,dabar nesenai pardaviau
nu reik bandyti,sako labai gerai zodynui praplesti.Ka as cia nete bandziau skaityti angliskai-man rodos Sielonese-tai pavargau greitai.Gal del to kad fantastine ir lietuviskai jau tie zodziai painus.Aisku esme suprantu,bet niuansu ten kokiu tai jau sunkiau isskaityt butu.Gal meiles romaniukas paprasciau butu
na fantastiniu neskaiciau, bet del situ tai sutinku, kad gali but sunkiau

o meiles romanai tikrai lengvai skaitosi.
QUOTE(alijap @ 2011 04 13, 13:02)
Aš tai pradėjau nuo fantastinės Glen Cook knygos tai sunkiai man skaitėsi daug ko nesupratau.

O po to griebiausi istorinio meilės romano tai šie itin lengvai skaitosi, lengviau nei šiuolaikiniai. O žodyną dėl kiekvieno žodžio vartytis tai nesamonė, nebent kelis kart pasitaiko tas pat neaiškus žodis, tai pasižiūriu, bet dažniausiai iš konteksto aišku. Mėginau, paskui pasitikrint kartą, tai nė kart nesuklydau dėl reikšmės. Pagrindinė problema ta, jog skaitant angliškai skaitymo tempas kone per pus lėtesnis. Jei šiaip per val apie šimtą puslapių perskaitau lietuviškai, tai angliškai vos 40 - 50.

O laiko ir taip nėra. Aš iš tų kurie paėmę knygą į rankas privalo vienu kartu ir baigti, nes kitaip jokio protinio sudėtingesnio darbo nesugebu dirbti. Vis apie nebaigtą skaityti knygą galvoju

tai taip del kiekvieno zodzio tai as irgi neziuriu, bet va jei vis kartojasi, tai idomu suzinot ka reiskia. O del supratimo, tai dazniausiai ir taip supranti . Man jei buna kokios idomesnes vietos, tai isimenu puslapius ir kai prie zodyno prieinu, tai pasitikslinu, kas man buvo uzkliuve.
O del skaitymo, tai as irgi tokio tipo esu, kad jei idomi knyga, tai kitkas lieka nedaryta, bet knyga turiu pabaigt skaityt