Ne, už su jumis nei su viena nesutinku.
Normalios leidyklos juk parašo originalų knygos pavadinimą (kurį aš beje visada perskaitau), ten gi būna ir originali autoriaus pavardė.
Kodėl gi negali ant viršelio būti lietuviškai?
Aš moku
kažkiek tą anglų kalbą, ji man nėra problema, bet, gal todėl, kad ji man trečia užsienio kalba, su pavardėm dažnai būna problemų, žiūriu ir galvoju, kaip čia pasakius...

, ypač jei autorius koks nežinomas, rečiau sutinkamas.
Beje, dabar gi, galvą guldau, kad pavardės dažniausiai yra siaubingai iškraipomos, tiek bibliotekose, tiek knygynuose (žino, ten tos pardavėjos, kaip ką ištarti

), tai visa ir nauda iš tos originalios pavardės rašymo ant knygos viršelio.
Papildyta:
QUOTE(marakeš @ 2011 08 29, 16:40)
o iš kitos pusės, kas iš to, kad mokėsi tą pavardę ištarti, jei negalėsi suprasti, kas jis toks?
Na taip.
Į knygynus reikės eiti su raščiuku, užrašius pavardę, nes nemokėsiu pasakyti, o jei mokėsiu taisyklingai - vis tiek nesupras.