Labas vakaras,
Perkaičiau Filomenos Taunytės "Ieškau tikro lietuvio". Kažkaip atrodė, kad skaityti sveikatos ir patarimų knygas nuobodu, tačiau kaip rašo buvusi gerbiama daktarė, ne tik nenuobodu, bet ir garantuoja vitamino C dozė, kuris nemokamai prisigamina besijuokiant. Dažnai krizenau beskaitydama. Namiškai žinojo ką skaitau, bet, kai kavinėje juoktis pradėjau, likau truputį nesuprasta.
Šioje knygoje visko po truputį, t.y. ligų, receptų, truputis politikos, bet daugiausiai kokybiško humoro, kuris jungia visas temas į visumą. Manau, teks pasieškoti šios autorės kitų knygų. Suintrigavo...
Sveikos,
Aš perskaičiau M. Albom "Antradieniai su Moriu". Labai, labai patiko. Pabaigoje net apsiverkiau skaitydama. Tokios paprastos gyvenimo tiesos, atrodo nieko ypatingo, bet užgriebia už širdies ir viskas
Dabar pradėjau skaityti D. Tartt "Slapta istorija", pradžia intriguoja
Protarpiais dar paskaitinėju "Gabrovo šypsenos", o kai kepu pyragus, klausausi A. Užkalnio "Anglija"
Aš perskaičiau M. Albom "Antradieniai su Moriu". Labai, labai patiko. Pabaigoje net apsiverkiau skaitydama. Tokios paprastos gyvenimo tiesos, atrodo nieko ypatingo, bet užgriebia už širdies ir viskas

Dabar pradėjau skaityti D. Tartt "Slapta istorija", pradžia intriguoja

Protarpiais dar paskaitinėju "Gabrovo šypsenos", o kai kepu pyragus, klausausi A. Užkalnio "Anglija"

Perskaičiau Anthony Burgess - Prisukamas apelsinas. Jeigu ne daug gerų atsiliepimų ir draugių rekomendacijos perskaityti šį šedevrą, tai tikrai jos nebūčiau ėmusi į rankas. Vienareikšmiškai - nuvylė. Nors pirmieji puslapiai sukėlė susidomėjimą, net šypseną ištraukė, tačiau verčiant lapus darėsi nuobodu. Baisiai nepatiko rusiški žodžiai, ypač tose vietose, kur beveik kas 3-4 žodis yra rusiškas (maniau, kad verčiant paskutiniuosius knygos lapus, knyga mane pribaigs
) . Gal čia vertimas kaltas, bet mane tai tik erzino. Apskritai nesu rusų k. mylėtoja, tai tie sulietuvinti rusų k. žodžiai atrodė kaip piktžolė švariai išravėtoje lysvėje. Pats turinys visai originalus, bet perteikimo būdas man labai nepatiko.
Kita knyga Patrick Cauvin - Akloji meilė. Paprasta istorija. Šiek tiek nuobodi, nes tikėjausi dramos, o radau tik lengvo stiliaus meilės romaną. Romanas manęs neįtikino, nsujaudino. Viduje jokios žymės nepaliko. Perskaičiau ir pamiršau.
Dabar skaitau Sylvia Plath - Stiklo gaubtas.
Norėčiau pabandyti perskaityti gerą detektyvą ar trilerį. Merginos, gal galite parekomenduoti. Nes šį žanrą myli sesuo. Abi skaitysim

Kita knyga Patrick Cauvin - Akloji meilė. Paprasta istorija. Šiek tiek nuobodi, nes tikėjausi dramos, o radau tik lengvo stiliaus meilės romaną. Romanas manęs neįtikino, nsujaudino. Viduje jokios žymės nepaliko. Perskaičiau ir pamiršau.
Dabar skaitau Sylvia Plath - Stiklo gaubtas.

Norėčiau pabandyti perskaityti gerą detektyvą ar trilerį. Merginos, gal galite parekomenduoti. Nes šį žanrą myli sesuo. Abi skaitysim

QUOTE(zuvyte26 @ 2012 02 11, 18:37)
Norėčiau pabandyti perskaityti gerą detektyvą ar trilerį. Merginos, gal galite parekomenduoti. Nes šį žanrą myli sesuo. Abi skaitysim 

Man labai, labai patiko J. Grange "Miserere"

QUOTE(zuvyte26 @ 2012 02 11, 19:37)
Perskaičiau Anthony Burgess - Prisukamas apelsinas. Jeigu ne daug gerų atsiliepimų ir draugių rekomendacijos perskaityti šį šedevrą, tai tikrai jos nebūčiau ėmusi į rankas. Vienareikšmiškai - nuvylė. Nors pirmieji puslapiai sukėlė susidomėjimą, net šypseną ištraukė, tačiau verčiant lapus darėsi nuobodu. Baisiai nepatiko rusiški žodžiai, ypač tose vietose, kur beveik kas 3-4 žodis yra rusiškas (maniau, kad verčiant paskutiniuosius knygos lapus, knyga mane pribaigs
) . Gal čia vertimas kaltas, bet mane tai tik erzino. 1. Apskritai nesu rusų k. mylėtoja, tai tie sulietuvinti rusų k. žodžiai atrodė kaip piktžolė švariai išravėtoje lysvėje. Pats turinys visai originalus, bet perteikimo būdas man labai nepatiko.
2 .Norėčiau pabandyti perskaityti gerą detektyvą ar trilerį. Merginos, gal galite parekomenduoti. Nes šį žanrą myli sesuo. Abi skaitysim

2 .Norėčiau pabandyti perskaityti gerą detektyvą ar trilerį. Merginos, gal galite parekomenduoti. Nes šį žanrą myli sesuo. Abi skaitysim

1. paskatinciau keist poziuri, nes rusu kalba yra ypac grazi ir knygu skaitymas originalo kalba suteikia superini malonuma. jei kalbesim apie rusu literatura.



2. J. Katzenbach änalitikas", "netas =mogus","kilnus tikslas" ir kitos...
QUOTE(daivameil @ 2012 02 10, 22:24)
Esu kelias Taunytes knygas skaiciusi, kelios pirmos idomu, paskui pradeda kartotis...
QUOTE(prieplauka @ 2012 02 11, 19:34)
1. paskatinciau keist poziuri, nes rusu kalba yra ypac grazi ir knygu skaitymas originalo kalba suteikia superini malonuma. jei kalbesim apie rusu literatura.
.. o kartais vertimai i rusu kalba is kitu kalbu buna nepalyginamai geresni nei i lietuviu...tad geriau apsimoka skaityt rusiskai, jei kita originalo kalba neikandama
cia pastebejimai "ïs praktikos" ir patyrimo 
2. J. Katzenbach änalitikas", "netas =mogus","kilnus tikslas" ir kitos...



2. J. Katzenbach änalitikas", "netas =mogus","kilnus tikslas" ir kitos...
Dėkui, pasiskaitysiu knygų aprašymus

Dėl kalbos, tai bandė mokytojai nuo mokyklos laikų pakeisti požiūrį, moku gerai aš rusų k. ir žinau, kad ji labai turtinga (ypač tais mano vadinamais keturių aukštų žodžiais - ilgais ilgais), bet meilės jai įdiegti niekaip negaliu. Mokiausi tik prisiversdama. Geriau jau skaitau anglų k.


QUOTE(prieplauka @ 2012 02 11, 19:34)
1. paskatinciau keist poziuri, nes rusu kalba yra ypac grazi ir knygu skaitymas originalo kalba suteikia superini malonuma. jei kalbesim apie rusu literatura.
.. o kartais vertimai i rusu kalba is kitu kalbu buna nepalyginamai geresni nei i lietuviu...tad geriau apsimoka skaityt rusiskai, jei kita originalo kalba neikandama
cia pastebejimai "ïs praktikos" ir patyrimo 





QUOTE(zuvyte26 @ 2012 02 11, 20:25)
moku gerai aš rusų k. ir žinau, kad ji labai turtinga (ypač tais mano vadinamais keturių aukštų žodžiais - ilgais ilgais), bet meilės jai įdiegti niekaip negaliu. Mokiausi tik prisiversdama. Geriau jau skaitau anglų k.
Vietoj rusų k. geriau toliau mokinsiuosi ispanų k.
Manau kaip knyga taip ir kalba - skonio reikalas.


niekaip negaliu sutikti

Na, bet zinoma, cia jau kiekvieno asmeninis reikalas, kokia kalba ka skaityti

QUOTE(saintlina @ 2012 02 11, 20:39)
niekaip negaliu sutikti
Man rodos, esate jauna ir jusu rusu kalba tera dabartinio mokyklinio lygio, taigi tos kalbos grozio tiesiog negalite ivertinti.
Na, bet zinoma, cia jau kiekvieno asmeninis reikalas, kokia kalba ka skaityti

Na, bet zinoma, cia jau kiekvieno asmeninis reikalas, kokia kalba ka skaityti

Nesu tokia jauna, kokia norėčiau būti. Aukštojoje m-kloje turėjau 10 balų iš rusų k.. Bet kas iš to.


p.s. įdomu ar mane čia taip ėmė "malti" tikros lietuvaitės ar rusakalbės lietuvaitės?

QUOTE(zuvyte26 @ 2012 02 11, 21:52)
p.s. įdomu ar mane čia taip ėmė "malti" tikros lietuvaitės ar rusakalbės lietuvaitės?

esmi maišyta - puse lietuvio, puse žemaicio

o pozicija gali turet kokia nori



QUOTE(zuvyte26 @ 2012 02 11, 20:52)
Nesu tokia jauna, kokia norėčiau būti.
***
Kankinkint, įtikinėkit... ką norit darykit, bet mano pomėgių ir norų nepakeisit
Čia geras... ***
Kankinkint, įtikinėkit... ką norit darykit, bet mano pomėgių ir norų nepakeisit





***
Niekas čia nė neketina keisti tamstos pomėgius, tskant, игра не стоит свеч. Ir kam taip susireikšminti?
