QUOTE(Iš_Šviesos @ 2020 07 01, 23:51)
<p></p><blockquote class="ipsBlockquote" data-author="Terezza" data-cid="72677895" data-time="1593616535"><div><p>Labai pritariu dėl švarios kalbos gražumo, o/bet/tačiau, kartais į tą švarią kalbą labai tinka įterpti kokį rusišką/anglišką/lenkišką posakį. Tiesiog vien dėl to, kad išversta frazė praranda savo skambesį. <strong>Kalbu apie frazes iš filmų ar knygų, apie anekdotų nuotrupas ir panašiai. </strong>
</p></div></blockquote><p>O taip. Dar yra frazes, kurios juokingos man ir mano vyrui. Ir ju isversti neimanoma.
</p><p>Kai kurioms cia nepatiktu kaip mes su MB kalbam, jei nemegsta kalbu maisymo. Kalbame viena kalba, bet kai kuriuos zodzius, posakius, juokelius sakome dar kitomis trimis kalbomis.

</p>
[right][snapback]72678020[/snapback][/right]
Tarp savų galima visaip, aš dar ne taip iškraipau

bet gražu, kai vieši asmenys gražiai rašo. Na ir šiaip, kai tai daroma tikslingai, kalbos pagyvinimui, o ne iš nemokšiškumo