As irgi prie knyginiu manjaku. Tiesa pasakius, zanras man ner svarbus, svarbu, kad knyga gera butu. Fantastika mane uzkrete antroji puse. Kai susituomkem, buvo Zenito kolekcionavimo metas, tai su savimi ativesze kruva knygu. Labai rekomendavo Simak'o "Kauku draustini". Pamenu: perskaiciau ir likau nepagaves kas joje tokio gero...

Nu bet kadangi tebuvom sviezi sutuoktiniai, tai emiausi skaityti dar karta ... ir pagavau kabli. Bais keista knyga - kuo daugiau kartu ja skaitai, tuo idomiau.
Po to seke visas Zenitas, R.Bredberio "Pieniu vynas" ir visi Strugackiu kuriniai. Veliau, kai isigijom kompa, is rusu bibliotekos parsitempiau visus Simak'o kurinius. Kaip nebutu keista - nei vienas nenuvyle, bet atminty labiausiai istrigo "Way Station".
Kai truputi prasilauziau anglu kalboje - pirmoji knyga buvo Rowling "HP". Po pirmu 5 knygu jau galejau imtis ir kitu autoriu.
"Dorado Raganose"matytas mazytis vertimas is Tepper "Kings Blood Four" uzkabino, tai pakeliui perskaiciau ir "Necromancer Nine", ir "Wizard's Eleven". Savotiskos, bet "time well spent".
Be jau minetuju Asimov'o, Leguin, Cook, Lukasenko, Sapkovskio ir t.t., man dar labai patiko:
D.Keyes "Flowers for Algernon"
C.Willis "To Say Nothing of the Dog"
V.Vinge "True Names", "Deepness in the Sky", ir "A Fire Upon the Deep".
N.Stephenson "The Diamond Age" (Bet va "Snow Crash " ir "Cryptonomicon" man kazkodel

)
N.Gaiman "Coraline" (Aplamai, verta paskaityti visus; tiek Hugo, tiek Nebula laimetojus)
R. Zeliazny "A Night In the Lonesome October" (skaitau kiekviena spali...

)
R.Heinlein "The Star Beast" (beje, PFAF'o serijoje isleistas jo vertimas - vienas geriausiu is mano skaitytu, kartais net atrodo jog net geresnis uz originala...)
Is lietuvisku autoriu labai patiko:
J.Zilinsko "Gugis - giriu kaukas ir zmoniu draugas" (retai pasitaiko siu laiku lietuviu literaturoje rasti tokia grazia kalba ir malonu kurini... Skaitau vaikui pries miega. "Dusinam" sia knyga jau koki trecia karta

. Priedo, teko teveliams atgaivinti savo zinias apei kryziaus karus, otai tiek klausimu pasipyle, kad oi oi oi... )
H. Matulionytes "Kapiniu mokykla"
G. Ivanicko "Laumes menuo"
O vat Terry Pratchett'a tiesiog dievinu. Gerus 7 metus niekaip nesupratau kodel mano antroji puse tiesiog kraustosi is proto del jo: visos naujos knygos, vos prasidejus registracijai bibliotekoje, iskart uzsisakomos. Vos iseina paperback'as - iskart perkama. Pries daugybe metu buvau skates "Magijos spalva", kuria isleido PFAF'as pacioje serijos pradzioje. Knyga nepaliko isvis jokio teigiamo ispudzio, pabaigiau ja tik valios jega, tiek nyku buvo skaityti... Uzikabinau visai neseniai, kai isgirdau "Wee Free Men" skaitomus vaikui pries miega. Neverta ko gero ir mineti, kad tuoj pat "prarijau" ir "Wintersmith" ir "A Hat Full of Sky". Galima sakyti, kad meldziuosi, jog pasitvirtintu gandai jog jis raso "I Shall Wear a Midnight". Sia vasara per 7 dienas atostogu perskaiciau 5 Pratchetto knygas - visas susijusias su nakites sarbyba ir Vimes'u plius apie katina Mauriciju... Dabar skaitau visas likusias...

Niekada, dar niekada mano gyvenime nemaciau autoriaus , kai po kiekvienos geros knygos iseinantis sekantis sequel'as yra dar geresnis uz praeita, nors kiekviena kart atrodo, kad geriau ir buti nebegali.
Bunant Lietuvoj uzmaciau "Mazuosius laisvunus". Turiu prisipazinti, kad vien tas faktas, kad kazkas imasi versti Pratchetta priverte kilsteleti antakius, bet kadangi pavadinimas atrode taikliai isverstas, nutariau surizikuoti... Praceto knygose daug zodziu zaismo, stereotipu manipuliavimo, kulturiniu paraleliu. Jo jumoras toks daugiasluoksnis, kad viena kart kaitant visu juokeliu ir nesugaudysi. Jis, galima drasiai pasakyti, beveik neismanomas isversti. Negaliu net paaiskinti ko tikejausi, bet jau po poros puslapiu norejosi panelei Danguolei Zalytei patarti pasiemus plaktuka pakaukseti sau per pirstus, kad daugiau niekada nekiltu noras kisti nagu prie literaturos sedevru. Sitaip suzaloti nuostabia knyga gali tik visiskas barbaras. Dabar jau ir nesistebiu, kad kadaise "Magijos spalva" man nepaliko jokio ispudzio. Belieka tik dziaugtis, kad mano vaikas laisvai kalba ir anglu kalba, todel galima ji auginti remiantis geriausiais anglakalbio pasaulio kuriniais, o ne apgailetinais mazarasciu lietuviu verteju surogatais. (beje, knyga, kurios pagrindu pastatytas H.Miyazaki "Howls Moving Castle" yra tiesiog fantastiska - mano gyvenime tai antras atvejis, kai tenka pripazinti, kad filmas nei kiek ne blogesnis uz knyga (pirmas - "Anglas ligonis"))
Taigi, man patarimas - NIEKADA neskaitykit Pratchetto lietuviskai. Juo labiau, nesiimkit versti...