Įkraunama...
Įkraunama...

Fantastikos mėgėjai

QUOTE(SOFIJA5 @ 2009 02 27, 15:20)
Kaip noooooooooriu į Kauną, nes ten


Šiandien varau į kauną, bet šitas, kiek žinau, mama jau turi lotuliukas.gif
Atsakyti
Detektyvų banga atslūgo, grįžau į fantastiką. biggrin.gif Perskaičiau A. Gromovo "Žingsnis į kairę, žingsnis į dešinę". jeigu būtų ne rusas rašęs, tikriausiai nebūčiau skaičius. O taip labai patiko, tas savotiškas rusiškas stilius. g.gif Dabar pasiėmiau D. Dunkan "Paženklinti prakeiksmu".
Atsakyti
giluže, o atsiliepimas apie "Hurino vaikus"? Kur? verysad.gif
Aš irgi paskutiniu metu detektyvus krimtau ax.gif Tai tik Colin Wilson - SĄMONĖS PARAZITAI perskaičiau. Knygoje dvi apysakos. "Sąmonės parazitai" patiko, nors veiksmo nedaug, pamąstymų daugiau, bet mintis, kad žmonių potencialas beribis, tik sąmonės parazitai gyvenimą gadina - mane sužavėjo. O kita apysaka "Žemumose" (autoriaus neatsimenu) - lyg tai Hugo premiją laimėjusi, sakyčiau linksma, fantastikos rūbu apvilkta pasakėlė apie šnipus. Labai smagiai suskaičiau biggrin.gif
Atsakyti
As vis atkreipiu demesi i visu cia skaitomu knygu pavadinimus - isvada tokia, kad totalus kosmaras, jeigu buciau knygyne ir ieskociau nauju skaitalu, niekad i rankas napaimciau tokiu knygu doh.gif Nu fantastika nedvelkia ne per kur.
Atsakyti
Jau maniau, kad man amnezija doh.gif . Skaitau apie "Sąmonės parazitus", taip pažįstamas pavadinimas, o turinio, užmušk - nepamenu. Bet pagaliau man daėjo, kad dar tik laukia perskaitoma rolleyes.gif .
"Hurino vaikai" - iš pradžių sunkiai skaitėsi, labai vargino daugybė vardų, pavadinimų. Paskui įsivažiavau. Sakyčiau, tragiška istorija. Blogio pergalė prieš gėrį. Liūdna... g.gif
Papildyta:
QUOTE(Sorceress @ 2009 03 03, 18:01)
As vis atkreipiu demesi i visu cia skaitomu knygu pavadinimus - isvada tokia, kad totalus kosmaras, jeigu buciau knygyne ir ieskociau nauju skaitalu, niekad i rankas napaimciau tokiu knygu doh.gif Nu fantastika nedvelkia ne per kur.

Na, kodėl tu taip... Aš tai jei knygyne vartyčiau, tai būtinai pirkčiau. Pačios knygos labai gražios,dar daug reiškia autorius. Tik tie viršelio piešiniai kartais būna nei į tvorą nei į mietą. Ir daug tų nuogų moterų ant viršelio, tai nežinau blush2.gif ... Čia ką, iš fantastikos srities?
Atsakyti
QUOTE(giluze @ 2009 03 03, 19:11)
  "Hurino vaikai" - iš pradžių sunkiai skaitėsi, labai vargino daugybė vardų, pavadinimų. Paskui įsivažiavau. Sakyčiau, tragiška istorija. Blogio pergalė prieš gėrį. Liūdna...  g.gif

Parašysi, kaip tau "Sąmonės parazitai" patiks 4u.gif
O "Hurino vaikų" tai ir neskaitau, na, nėra noro, kartais pavartau pavartau, bet... gal kai pasensiu g.gif
Vakar perskaičiauSteve White - DEMONŲ VARTAI - nelabai patiko. Demonai kažkokie neįtikėtini ir ... nelogiški g.gif Taip ir nesupratau kūrinio idėjos, na, būna, kad tiesiog smagiai skaitosi, o čia... kažkas nei šis, nei tas... O dar įtariu, kad ir tęsinys yra schmoll.gif Man vis tęsiniai vaidenasi blush2.gif Kaip tik laukia Tim Lebbon - AUŠRA biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(Sorceress @ 2008 11 27, 11:23)

Naujas Haris Poteris, bent uzsieny, yra "Prieblanda" arba "Twilight", cia spendziant pagal fanatizma. Paaugliai nesveikai is proto eina del sitos serijos, bet man tai apie blizgancius vampyrus noro skaityt ner. O apie Lauros serija tai tikrai nieko negirdejau, gal autoriu/-e zinai?

Ištraukiau seną pranešimą - gi mama užsipirko porą knygų lietuviškai tų "twilight" serijos. Pričiupau... ir kablys, mirtinas. Negaliu sakyt, kad labai kažkokia super fantastinė idėja, labiausiai romantika + fantastika, bet užkabino. Net ir vertimas, nors nelabai vykęs. Bet taip žiauriai užkabino, kad parsisiunčiau likusias dalis angliškai paskaityt blush2.gif ir beveik visą šią savaitę skaičiau, skaičiau iš kompo pdf'us angliškai, nereikėjo nei SM, nei dar ko doh.gif Jaunimui, įtariu, patinka būtent romantinė pusė - meilės istorija, bendraamžiai ir t.t. Pasiskaičiau net lietuviškame forume - labai kritikuoja vertimą, kuris, mano požiūriu, dar visai pusėtinas, jei sugebama taip užkabint. Aišku, yra nesamonių, bet gyvent galima. O kas mane ten užkabino... tiesą sakant, net nežinau smile.gif buvo vietų, kurias praleidinėdavau, bet iš esmės "prilipo", lengvo pasiskaitymo be didelių mąstymų. Forume yra ir mėgėjiškų angliškų dalių vertimų, bet kai paskaičiau... tai dar blogiau negu originalūs vertimai doh.gif panašu, kad panelės nemoka lietuviškai sakinio sudėlioti, vertimas vos ne pažodinis doh.gif

Atsakyti
QUOTE(Alinva @ 2009 03 05, 12:56)
Ištraukiau seną pranešimą - gi mama užsipirko porą knygų lietuviškai tų "twilight" serijos. Pričiupau... ir kablys, mirtinas. Negaliu sakyt, kad labai kažkokia super fantastinė idėja, labiausiai romantika + fantastika, bet užkabino. Net ir vertimas, nors nelabai vykęs. Bet taip žiauriai užkabino, kad parsisiunčiau likusias dalis angliškai paskaityt  blush2.gif ir beveik visą šią savaitę skaičiau, skaičiau iš kompo pdf'us angliškai, nereikėjo nei SM, nei dar ko  doh.gif Jaunimui, įtariu, patinka būtent romantinė pusė - meilės istorija, bendraamžiai ir t.t. Pasiskaičiau net lietuviškame forume - labai kritikuoja vertimą, kuris, mano požiūriu, dar visai pusėtinas, jei sugebama taip užkabint. Aišku, yra nesamonių, bet gyvent galima. O kas mane ten užkabino... tiesą sakant, net nežinau smile.gif buvo vietų, kurias praleidinėdavau, bet iš esmės "prilipo", lengvo pasiskaitymo be didelių mąstymų. Forume yra ir mėgėjiškų angliškų dalių vertimų, bet kai paskaičiau... tai dar blogiau negu originalūs vertimai  doh.gif panašu, kad panelės nemoka lietuviškai sakinio sudėlioti, vertimas vos ne pažodinis  doh.gif

O aš kaip tik vakar perskaičiau "Jaunatį". Matyt ir manyje paauglys gyvena lotuliukas.gif LABAI patiko wub.gif Gaila, kad angliškai neskaitau, teks laukti, kol Alma littera kitas dalis išleis verysad.gif O kas užkabino irgi negaliu pasakyti, na, man vampyrai ir taip labai patinka, ir manau, kad knygoje puikios proporcijos tarp jausmų, jų tyrumo, gaivumo, tikrumo, nuoširdumo ir veiksmo, įtampos, baimės, paslapties. Sunku paaiškinti g.gif Beje, Jaunatis labiau nei Saulėlydis patiko.
Atsakyti
QUOTE(SOFIJA5 @ 2009 03 05, 11:10)
O aš kaip tik vakar perskaičiau "Jaunatį". Matyt ir manyje paauglys gyvena lotuliukas.gif LABAI patiko wub.gif Gaila, kad angliškai neskaitau, teks laukti, kol Alma littera kitas dalis išleis verysad.gif O kas užkabino irgi negaliu pasakyti, na, man vampyrai ir taip labai patinka, ir manau, kad knygoje puikios proporcijos tarp jausmų, jų tyrumo, gaivumo, tikrumo, nuoširdumo ir veiksmo, įtampos, baimės, paslapties. Sunku paaiškinti g.gif Beje, Jaunatis labiau nei Saulėlydis patiko.

Pats laikas pradėt angliškai skaityt lotuliukas.gif prasikalsi lotuliukas.gif gali iš karto pradėt tas, kur jau lietuviškai perskaitei, lengviau bus wink.gif aš šiaip irgi ne idealiai suprantu (su užsienio kalbom ne itin draugauju), bet mintį gerai perduoda. Dabar skaitau iš naujo vis žodžius žodyne pažiūrėdama, mėgaujuosi pilnai smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Alinva @ 2009 03 05, 13:27)
Pats laikas pradėt angliškai skaityt  lotuliukas.gif prasikalsi  lotuliukas.gif gali iš karto pradėt tas, kur jau lietuviškai perskaitei, lengviau bus wink.gif aš šiaip irgi ne idealiai suprantu (su užsienio kalbom ne itin draugauju), bet mintį gerai perduoda. Dabar skaitau iš naujo vis žodžius žodyne pažiūrėdama, mėgaujuosi pilnai smile.gif

Mano pagarba clap_1.gif Aš geriau palauksiu ax.gif
Atsakyti
QUOTE(SOFIJA5 @ 2009 03 05, 11:41)
Mano pagarba clap_1.gif Aš geriau palauksiu ax.gif

mėgėjiški vertimai jau yra twilighto lietuviškame forume, bet kai pavarčiau, tai jau sakiau - geriau angliškai skaityt, nes žmonės net linksnių nesugeba pataikyt doh.gif pvz, sakinyje, kurio prasmė "stiprus parkerio suspaudimas paaiškintų rašalo dėmes ant lapo", pasidaro jau nebe "dėmes", o "dėmės" doh.gif aišku, sakinys ten ilgesnis ir komplikuotesnis, bet kai nesugeba net minties iš sakinio atsekt, tai labai įdomu, ką ten angliškai suprato iš viso g.gif vos kelis puslapius perverčiau, galvojau, gal bent mėgėjiškas lietuviškas geriau bus, negu angliškas, ale kad neeeee... net nupurtė schmoll.gif Nors pastebėjau, kad daug kam tai būdinga - angliškai, atseit, supranta, bet sakinio lietuviškai sudėliot nesugeba išvertę schmoll.gif
Atsakyti
Alinva, vertimo neskaiciau, tai nezinau kaip ten su juo yra, bet, manau, kad isversti totaliai, atsiprasant, sudinai parasyta teksta, i kazka padoraus yra ganetinai sunku. Teko skaityt kelis skyrius sen ir ten originalo kalba, tai baisu, parasyta kaip paauglio, uz tai, turbut, ir vertimas ne koks.
Atsakyti