Įkraunama...
Įkraunama...

Vardų kirčiavimas

QUOTE(Elemire @ 2007 04 19, 12:31)
Na kaip sakoma, įpratimas blogiau už prigimimą, taip ir čia - įpratę visi prie tos literatūrinės kalbos ir tarmėms nelieka vietos viešajame diskurse. Tai iš esmės nėra labai gerai, nes kalbos įgūdžiai nyksta jos nenaudojant - taip ir su tarmėm, jei jos nereikės, negirdėsi, ji prisimirš - dėl to tarkim ir nebemoka dauguma jaunimo žemaičiuot, kad buvo stengiamasi juos išmokyt taisyklingai kalbėti. Aš ir pati jau ko gero suvalkietiškai kaip turi būti nepakalbėčiau - nes taip, tarmės mums juokingos, "per prastos" - o tai būtent ir yra tautinis palikimas, kurį reikėtų saugoti, o ne versti kalbėti taisyklingai "lietuviškai".

Kita vertus, pagyvenus NL keletą metų paprasčiausiai yra keista, niekas čia tarkim tarmybių netaiso, kaip tik, kalba tokia tarme kokia išeina ir tai priimtina viešajame diskurse.


Ką padarysi, kalba - gyvas organizmas. Ji gimsta ir miršta.

O dėl NL net įdomu pasidarė, reikės draugės paklausti, kuri metus ten studijavo, kaip su tom tarmėm oficialiajame gyvenime. Nes kai aš buvau NL kalbos kursuose keletą savaičių, tai mus mokė "uitspraak". Nemanau, kad tai buvo dėstytojo gimtoji tarmė biggrin.gif

QUOTE(dmu @ 2007 04 19, 12:32)
o kartais ne priešingai? Juk ne Saulė, o Saulė


Na, mums bent jau leksikologijos dėstytoja taip aiškino. Pasitikiu kompetentinga nuomone biggrin.gif

QUOTE(Elemire @ 2007 04 19, 12:33)
Tiesiog įdomumo dėlei, mano vyro vardas yra Gijs, labai įdomu kaip jau ten su tom lietuviškom kirčiavimo taisyklėm čia išsiverstumėme.  lotuliukas.gif


O mes su jomis ir "nesiverstumėme", nes šis žodis neturi LT galūnės tongue.gif
Nors kalbos sraute vartodami užsienietišką vardą/pavardę visada linkstame pridėti LT galūnę (nes mūsų kalboje visi daiktavardžiai turi linksnius). Todėl per žinias girdime: Viktoras Uspaskichas, Džordžas Bušas ir t.t.
O kirčiuojame tokiu atveju pagal bendras kirčiavimo taisykles.
Atsakyti
QUOTE(muminukas @ 2007 04 19, 12:51)
Manau, kad GIjas - pirma kirčiuotė  tongue.gif


Vat ir ne, nes olandų kalboj -ij- tariasi kaip -ai-, g kaip kažkas tarpinio tart h ir ch ir pan. tongue.gif Manau tai gana neblogas pavyzdys, jog neverta lietuvinti užsienietiškų vardų, nes gaunasi bilekas. smile.gif
Atsakyti
Visų pirma - prieš duodami vaikui vardą, tėvai galėtų pasidomėti kaip reikia taisyklingai jį kirčiuoti. Daug vardų kirčiuojama dvejopai, bet su galūne -a dažniausiai kirčiuojami gale. Aš taip pat pritariu nuomonei, jog turėtų būti kirčiuojama taisyklingai, o ne tarmiškai. Tėvų teisė rinktis kokį vardą mažyliui duoti, tad tegul nepatingi ir susieško jo kilmę ir taisyklingą kirčiavimą. O dėl Renata ir Ana, tai mano nuomonė tokia, jog dažniausiai (pasikartoju - dažniausiai, o ne visada)Renata, Ana sako rusakalbiai.

QUOTE(Elemire @ 2007 04 19, 12:25)
Be to, su daugybe kalbininkų "išradimų" yra nemažai problemų, tarkim nevadiname mes troleibuso vielabraukiu kaip buvo siūlyta, o ir nekirčiuojame bulviakasis kaip turėtų būti (su tuom bulviakAsiu tai visa auditorija išlūžo per kalbos kultūros paskaitas, dar tokio čiūdo negirdėjom).

Sugalvoti naują žodžią ir sukirčiuoti jau nusistovėjusį yra du skirtingi dalykai. Jei tu sugalvosi kaip kitaip pavadinti troleibusą, tai siūlyk, gal tavo pavadinimas bus priimtinas ir mes pradėsim kitaip "vielabraukį" vadinti. tongue.gif O va su kirčiavimu yra taisyklės, kurias sugalvojo žmonės, kuriems paminklai stovi. Kirčiavimas kaip ir visos kt taisyklės, pvz. matematikos... yra privalomos...
Atsakyti
QUOTE(Elemire @ 2007 04 19, 12:54)
Vat ir ne, nes olandų kalboj -ij- tariasi kaip -ai-, g kaip kažkas tarpinio tart h ir ch ir pan. tongue.gif Manau tai gana neblogas pavyzdys, jog neverta lietuvinti užsienietiškų vardų, nes gaunasi bilekas. smile.gif


Na, jei jau "ij" tariate kaip "ai", tai nuo mados neatsiliekate ir "poldernederlands" kalbate.
Atsakyti
QUOTE(muminukas @ 2007 04 19, 13:51)
vardininkas kirčiuojamas ŪlA - antras skiemuo.Papildyta:
ir, merginos, nepradėkime apie tarmes - taisyklės yra bendrinės kalbos dalykas, tarmės dar nėra savų kirčiavimo taisyklių pasitvirtinusios, taigi mokantieji tarmę ir moka savo taisykles.

ačiū, nežinojau aciuks.gif


drinks_cheers.gif drinks_cheers.gif aha, kiekvienam kaime tarmės skiriasi. tai kuri jų teisinga bus?
Atsakyti
QUOTE(ingalp @ 2007 04 19, 13:44)
visada sakau Lina. o ką, ne taip reikia? unsure.gif
Papildyta:
O Ūla ir kirčiuojama ant Ū, o ne ant a. negi ne taip?  unsure.gif


Taisyklingai šie vardai Lina, Ūla, tai man sakau, taip negražu, gražiau netaisyklingai.

QUOTE(ingalp @ 2007 04 19, 13:52)
na nesutinku su tuo , balaganas tada bus. mišrioms šeimoms su ne LT vardais, tai įmanomos kažkokios išimtys. bet kas dėsis, jei visi darys kas užeina  doh.gif . pvz, ta a. chošnau draugė Aida. kirčiuoja save Aida. nu šlykštu klausyt. tegul tada pasikeičia vardą ir užsirašo Ajida, jei jau taip jai patinka. nes dabar tai kaip neišmanėlė atrodo, mano nuomone.


Bet tai D.Verdžio opera yra Aida, nerašo juk Ajida biggrin.gif, taip net negirdėjusi biggrin.gif
Žinau vieną mergaitę, kurios vardas Aida, Bet su ta Chošnau drauge, tai ji kartais Aida, kartais Aida smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Onora @ 2007 04 19, 13:57)
et tai D.Verdžio opera yra Aida, nerašo juk Ajida biggrin.gif, taip net negirdėjusi  biggrin.gif
Žinau vieną mergaitę, kurios vardas Aida, Bet su ta Chošnau drauge, tai ji kartais Aida, kartais Aida smile.gif

O ar ne Ayda rašo operos pavadinime? g.gif nebeatsimenu. bet tai vėlgi, ne LT vardas. o Aida - nuo žodžio Aidas.

aha, žiniasklaida ją vadina Aida, o ji pati ir Alanas - Aida
Atsakyti
QUOTE(saulala @ 2007 04 19, 12:53)
O dėl NL net įdomu pasidarė, reikės draugės paklausti, kuri metus ten studijavo, kaip su tom tarmėm oficialiajame gyvenime. Nes kai aš buvau NL kalbos kursuose keletą savaičių, tai mus mokė "uitspraak". Nemanau, kad tai buvo dėstytojo gimtoji tarmė  biggrin.gif


Na matai, NL yra keletas labai skirtingų tarmių, plius dar dalis Belgijos kalba tam tikra tarme, taip kad pvz. televizijoje tai priklauso kuriame krašte ta ar kita programa kuriama. Yra tarkim oficialios žinios, kurios būna normine kalba, o yra taip pat žinios vietine tarme, tai tiesiog priklauso nuo TV kanalo. Kadangi vardai užsienyje yra neverčiami, bet rašomi taip kaip yra, tai ir problemų didelių jiem su tuo nekyla.

Kas dėl Aidos, tai čia greičiausiai vardas nelietuviškas, paimtas iš operos Aida (Ayda maždaug pagal tarimą). http://en.wikipedia.org/wiki/Aida taip kad rašoma Aida.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Elemire: 19 balandžio 2007 - 13:04
QUOTE(Elemire @ 2007 04 19, 13:54)
Vat ir ne, nes olandų kalboj -ij- tariasi kaip -ai-, g kaip kažkas tarpinio tart h ir ch ir pan. tongue.gif Manau tai gana neblogas pavyzdys, jog neverta lietuvinti užsienietiškų vardų, nes gaunasi bilekas. smile.gif


o aš olandų kalbos nemoku ir tikrai nesiversiu per galvą, kad račiau, kas man taisyklingai tą vardą perskaitysiu, todėl vadovaujuosi lietuvių kalbos taisyklėmis - skaitau taip, kaip parašyta + pridedu lietuvišką galūnę tongue.gif
Papildyta:
QUOTE(ingalp @ 2007 04 19, 13:57)

drinks_cheers.gif  drinks_cheers.gif aha, kiekvienam kaime tarmės skiriasi. tai kuri jų teisinga bus?


to kaimo gyventojui taisyklinga jo kaimo tarmė, jei gerai ją moka. deja, daugelis tarmių nebemoka.
Atsakyti
Bet rašoma tikrai Aida, o ne Ayda- tiesiog skkirtingi vardai Ai-da ir A-i-da- skirtinga kilmė- skirtinga tartis, nors rašomi vienodai, netgi lietuvių kalboje tokių žodžių nemažai
Atsakyti
QUOTE(Onora @ 2007 04 19, 14:06)
Bet rašoma tikrai Aida, o ne Ayda- tiesiog skkirtingi vardai Ai-da ir A-i-da- skirtinga kilmė- skirtinga tartis, nors rašomi vienodai, netgi lietuvių kalboje tokių žodžių nemažai

gal ir taip.... deja, žodyno neturiu, tai negaliu patikrint kaip yra iš tikrųjų
Atsakyti
QUOTE(ingalp @ 2007 04 19, 13:52)
tegul tada pasikeičia vardą ir užsirašo Ajida, jei jau taip jai patinka.

Na kad ir įterptum tą j raidelę vistiek tektų kirčiuoti ne Ajida, o Ajida. Va tep va.
BET - žodis aidas gali bti kirčiuojamas dvejopai - aidas ir aidas... TAD... 4u.gif Spręskite pačios
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo style: 19 balandžio 2007 - 13:09