Įkraunama...
Įkraunama...

Čia renkasi vertėjos iš/į vokiečių kalbą

siulau apsilankyti kokiam nors verteju internetiniame puslapyja, kazkokios firmos puslapyje... tikslaus nepasakysiu, nebepamenu, bet ten galima pretenduot i vertejus... i google gali ivesti "verteju biuras testas" zodzius ir ismes tau biurus, kurie pateikia testus isbandymui... Jie tau atsiuncia vertima i pasta, isverti, nusiunti jiems, o jie ivertina ir gal but, jei vertimas geras, pasiulys tau darba ax.gif

Maniskis pamenu buvo perprastas jiems blush2.gif doh.gif
Atsakyti
Prasyciau padeti vokieciu kalbos speces. gavau dovanu kazkokia skalbimo priemone vokiska, gal kas galit isversti? Nes esu visiskai zalia

1.5L WEICHSPULER-KONZENTRAT. BALSAM.
WEICHSPULER ermoglicht leichteres Bugeln, vermindert elektrostatische Aufladung und
ist faserschonend. Er verleiht der gesamten Wasche eine sanfte Weichheit und traumhaften Duft.
Aciu didelis butu smile.gif (jazau kol nurasau...)

Atsakyti
1.5l Koncentruotas skalbinių minkštiklis. Balzamas
Skalbinių minkštiklis palengvina lyginimą, veikia antistatiškai ir tausoja skalbinius. Jis suteikia skalbiniams švelnų purumą ir gaivų kvapą.

Išverčiau maždaug pagal tų priemonių reklamavimo standartą. smile.gif
Papildyta:
Labai ačiū už atsakymą. Būtinai pabandysiu.
Linkėjimai smile.gif
Atsakyti
Dekui uz isvertima-einu skalbti su juo...
Atsakyti
Tikiuosi čia pataikiau, jei ne, tai nukreipkit 4u.gif
Kaip vokiškai UAB? Ir, rašyti pilnus žodžius geriau ar sutrumpinimą (jei pas juos ten toks yra)? g.gif
Kaip taisyklingai parašyti adresą?
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo mylimuke: 24 sausio 2009 - 15:14
QUOTE(mylimuke @ 2009 01 24, 15:09)
Tikiuosi čia pataikiau, jei ne, tai nukreipkit  4u.gif
Kaip vokiškai UAB? Ir, rašyti pilnus žodžius geriau ar sutrumpinimą (jei pas juos ten toks yra)?  g.gif
Kaip taisyklingai parašyti adresą?

UAB - Geschlossene Aktiengesellschaft, geriau nesutrumpintai.
Adresas pvz.:
Julija Kafka
Maironio 6
Kaunas 56473
Litauen
smile.gif mirksiukas.gif
Papildyta:
QUOTE(LustigeMami @ 2009 01 25, 00:13)
UAB - Geschlossene Aktiengesellschaft, geriau nesutrumpintai.
Adresas pvz.:
    Julija Kafka
    Maironio 6
    Kaunas 56473
    Litauen
smile.gif  mirksiukas.gif

Pas ju kazkas panasaus kaip GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung). Tiesiogiai isvertus butu - ribotos atsakomybes bendrove. Bet apytikris vertimas atitiktu musu uzdaraja akcine bendrove. ax.gif
Atsakyti
Dėl adreso, tai turėjau omeny, kaip rašyti tekste jį blush2.gif Tarkim, dirbau Kaune, Pramonės 16.
Atsakyti
Na, siaip jei rasai kur dirbai, tai firmos pavadinima rasai, kam tas adresas? unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(zizliuke @ 2009 01 25, 11:07)
Na, siaip jei rasai kur dirbai, tai firmos pavadinima rasai, kam tas adresas?  unsure.gif

Man reikia išversti tekstą vienam žmogui, o ne sau, gal jam reikia adreso, aš nežinau.
Atsakyti
Merginos, aš dar čia noriu išsiaiškinti apie tas akcines bendroves truputi. Pati dabar susiduriau su tokiu vertimu, ir jau išverčiau, kad UAB- tai Privatgesellschaft (tikriausiai teks taisyti, tiesa?). Kituose vertimuose esu mačiusi, kad verčia UAB - GAG, sutrumpintai. O AB- tai bus Aktiengesellschaft?
4u.gif
Atsakyti
AB tai tikrai Aktiengesellschaft, arba AG, o UAB tai geschlossene Aktiengesellschaft, arba GAG rolleyes.gif
Atsakyti
Reikalinga Lietuviu-Vokiečių vertėja RYTOJUI (05.13) bendrauti su svečiais iš Čekijos. Pastarieji atvyksta 10-12h ryto,susitikimo trukme apie 2-3 valandas. Susitikimas Maišiagaloje - jei yra galimybė - privažiuot patiems, jei ne - galima ir paimt iš miesto. Kaina jūsų 4u.gif
Atsakyti