Oi, merginos, pasiskaičiau, kiek čia jums moka už vertimus, tai net bloga pasidarė. Pastoviai verčiu jau dvejus metus, bet kad už vertimo puslapį (1600-1650 spaudos ženklų) mokėtų 7 litus..

Čia kuo gryniausias išnaudojimas, ir jei žmonės taip nusižemina (už tokį sunkų darbą visai kitokie įkainiai), tai net liežuvį niežti pasakyt, kad patys kalti... Atleiskit, kad taip griežtai, bet tai tiesa. Vertėjam moka NUO 20 litų už vertimo puslapį (ne paprastą, o vertimo, mat dažnai paprastam puslapyje būna du vertimo pagal spaudos ženklus...), ir nereikia žemintis

Juk jei bus už dyką (o tokia suma ir yra nieko) dirbančių, tai ir mokės tiek mažai. O ir abejoju, ar galima užtikrinti kokybę už tokią kainą. Studijuoju VU magistraturoje vertimą, tai žinau, už kiek dirba mano kolegos, ir už kiek dirbu pati. Juk netikiu, kad gaudamas 7 litus už puslapį vertėjas jaučia pasitenkinimą savo darbu, ir tuo labiau: apie kokybę net nesinori kalbėt... Graudu... Žmonės, nesižeminkit
Dar: yra tema, kur renkasi visų kalbų vertėjai, paieškokit prie darbo. Ten galima konsultuotis dėl įvairių terminų, kalbos irgi įvairios. Patarimų daug ir jie naudingi
O kažkas rašė dėl žodynų. Geriausi ir plačiausi:
Duden (čia daugiau studijoms, bet labai daug nėra, turiu susiinstaliavusi Duden daug žodynų: Universalwoerterbuch, Rechtschreibung, Zitate, Synonymwoerterbuch, Medizin ir t.t.) Bet kad labai padėtų, tai tikrai ne pati geriausia priemonė.
įvairių terminų žodynai, kompiuteriniai ir ne, gaila, kad kai kurių negalima gauti...
internetiniai žodynai: vienas geresnių www.eurotermbank.com (daug įvairių sričių terminų, bet reikia žiūrėti kritiškai), ES teisės dokumentų tekstynas www.eur-lex.eu, žiūrėti irgi labai kritiškai, bet galima kai ką rasti. Dar labai

www.vlkk.lt, galima prašyti konsultacijų, iš čia galima patekti į lietuvių kalbos terminų banką, tikrai geras dalykas...
Yra dar daugiau pagalbinių priemonių, bet atsibos skaityt, o man ir rašyt... Svarbu tik nepatingėt naudotis
Dar labai svarbu mokėti dar bent vieną užsienio kalbą, nes terminų ir šiaip posakių lengviau ieškoti, bet to, tikslesnis vertimas būna.
Taigi, jei norit versti ir iš to pragyventi, tai įmanoma

Bet reikia ir dirbti
Sėkmės