Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

QUOTE(Asio @ 2008 01 20, 13:26)
Aciu visosm uz pasiulymus, bet man reikia butent licenzijuoto ar kaip ten kitaip vadinasi vertejo paslaugos, kuri bendardarbiauja su notaru ir galetu ta savo verima patvirtinti notariskai  smartass.gif
Issiversti tuos du sakinius as ir pati galiu, beja turiu rusu kalbos ir lit. mokytojos diploma mirksiukas.gif

Galima kreiptis į vertimo biurus. Paprastai juose yra teikiama tokia paslauga kaip notaro patvirtintas vertimas. Jei reikia ambasadoj, tada kreipkis tiesiai į ambasadą, ten būna sąrašai vertėjų, kurių vertimai tvirtinami notaro ir kurių vertimus pripažįsta toje ambasadoje smile.gif
Atsakyti
QUOTE(dianute @ 2008 01 20, 15:12)
Galima kreiptis į vertimo biurus. Paprastai juose yra teikiama tokia paslauga kaip notaro patvirtintas vertimas. Jei reikia ambasadoj, tada kreipkis tiesiai į ambasadą, ten būna sąrašai vertėjų, kurių vertimai tvirtinami notaro ir kurių vertimus pripažįsta toje ambasadoje  smile.gif

Tai ir iekau vertejos, kuri dirbtu vertimo biure ar cia tik megejos renkasi g.gif
Atsakyti
QUOTE(Asio @ 2008 01 20, 16:08)
Tai ir iekau vertejos, kuri dirbtu vertimo biure ar cia tik megejos renkasi g.gif



Ir tau, ir vertėjoms bus paprasčiau, jeigu kreipsies į biurą.
Atsakyti
QUOTE(Asio @ 2008 01 20, 15:08)
Tai ir iekau vertejos, kuri dirbtu vertimo biure ar cia tik megejos renkasi g.gif

O gal paprasčiausiai šiame forume nesilanko būtent rusų kalbos licenzijuotos vertėjos? Arba turi daug darbo? Gal nereiktų tikėtis, kad visi vertėjai tik ir laukia, kol kas nors pasiūlys darbo? mirksiukas.gif
Atsakyti
Merginos, gal žinote kur gauti Trados programą. Esu parsisiuntusi iš rusiškų torentų demo versiją. Bet reikia kad veiktų visa.
Atsakyti
Sveika. Aš taip pat susidūriau su šia problema. Vyras bandė visaip su ja tvarkytis, kad veiktų ne demo versija, bet nepavyko. Nors šiaip visiem kitiem dalykam randa "vaistuku", bet siai programai kol kas nepavyko rasti.
Atsakyti
Sveikos vertėjos,
Norėjau paklausti ar reikia kuo panašiau padaryti darbą - t.y. pabraukti, jei originale pabraukta, paryškinti ir pan.
Ir dar - jei yra firminis blankas su rekvizitais, kur ir be vertimo aišku "tlf." "e-mail" ar vis dėlto reikia išversti...
g.gif
Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2008 01 11, 23:21)
Jo.... 800 lt. už lanką... Įdomu, už kokius nuopelnus tiek mokama?! Ir dar padoriam skaičiui - 10 proc...

Taip, tiek ir daugiau mokama už vertimus iš kitų kalbų - ne anglų.
O iš anglų - tam tikromis sąlygomis irgi gali būti tiek mokama, bet tada tai didelės atsakomybės, profesionalumo ir operatyvumo reikalaujantys tekstai. Ir už jų vertimus dažniausiai tiek moka ne Lietuvoje esantys biurai. Lietuvoje ši suma už lanką anglų kalbai turbūt tikrai netaikoma.


QUOTE(vilnele @ 2008 01 22, 21:22)
Merginos, gal žinote kur gauti Trados programą. Esu parsisiuntusi iš rusiškų torentų demo versiją. Bet reikia kad veiktų visa.

Emule paieškok.

QUOTE(Nanata @ 2008 01 27, 12:38)
Sveikos vertėjos,
Norėjau paklausti ar reikia kuo panašiau padaryti darbą - t.y. pabraukti, jei originale pabraukta, paryškinti ir pan.
Ir dar - jei yra firminis blankas su rekvizitais, kur ir be vertimo aišku "tlf." "e-mail" ar vis dėlto reikia išversti... 
g.gif

SAVAIME SUPRANTAMA, kad reikia versti viską (ir rekvizitus), išlaikant visą formatavimą, o geriausia - turėti tą originalo wordinį failą ir versti "ant" jo kopijos.


Atsakyti
smile.gif nors jau karta klausiau bet niekas man neatsake , noreciau uzsiimti vertimu , nuo ko pradeti , licenzijos ir tt., ir kiek apytiksliai visa tai kainuoja
Atsakyti
QUOTE(edituka @ 2008 01 28, 10:24)
smile.gif nors jau karta klausiau bet niekas man neatsake , noreciau uzsiimti vertimu , nuo ko pradeti , licenzijos ir tt., ir kiek apytiksliai visa tai kainuoja


Gal tai padės?
http://www.vlkk.lt/d...ema.3649.2.html
Atsakyti
Sveikutes,
norėjau pasitikslint-pasiklaust, ar galima "SUBJECT TO AVAILABILITY" versti kaip "esant galimybei" ? g.gif
Atsakyti
O gal kas esat susidure su "changing population patterns"? Ar tai "demografiniai pokyciai"?
Atsakyti