Įkraunama...
Įkraunama...

Nemokytojaujančių lituanisčių draugija

QUOTE(AŠA @ 2008 08 01, 12:00)
gerai pailsėk wink.gif

Ačiū, stengsiuos 4u.gif
Papildyta:
Pasirodo, saulės užtemimas dabar vyksta ax.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2008 08 01, 11:15)
Ačiū, stengsiuos 4u.gif
Papildyta:
Pasirodo, saulės užtemimas dabar vyksta ax.gif

aha, matyt todėl tokios priekabios su kolege estime doh.gif
Atsakyti
Synergium, UAB
KAS MES ESAME. Esame ketvirtus metus veikianti vertimų bendrovė, turinti biurus Vilniuje, Rygoje ir Taline. VEIKLOS SRITIS. Pagrindinė mūsų bendrovės specializacija – techniniai vertimai ir lokalizavimas į lietuvių, latvių, estų, rusų kalbas. Mūsų bendrovė plečia savo veiklą ir siūlo darbą lietuvių kalbos redaktoriui (-ei).


Siūlomos pareigos:
LIETUVIŲ KALBOS REDAKTORIUS (-Ė)
Darbo aprašymas:
techninių tekstų redagavimas (lietuvių kalba);
vertimo projektų kokybės užtikrinimas;
konsultavimas kalbos klausimais.

Reikalavimai:
aukštasis išsilavinimas (lietuvių k. filologija);
labai geros lietuvių kalbos žinios;
labai geros anglų arba vokiečių kalbos žinios;
vertimo ir/arba redagavimo (techninių tekstų) patirtis;
labai geri darbo kompiuteriu įgūdžiai.

Naudingi įgūdžiai:
darbo su vertimo programomis patirtis.

Mes siūlome:
gerą atlyginimą ir geras darbo sąlygas;
įdomų ir dinamišką darbą draugiškame kolektyve;
tobulėjimo galimybes tarptautinėje kompanijoje.

Vietovė: Vilnius
Kontaktinė informacija
Kontaktinis asmuo: CV ir motyv. laišką siųsti el. paštu iki 2008-08-30
El. paštas: personalas@synergium.eu
URL: http://www.synergium.eu


Papildyta:
lietuvių kalbos redaktorė




Darbo vieta:

Kaunas

Darbo pobūdis:

lietuviškų tekstų redagavimas, stiliaus taisymas, korektūra biografiniams žinynams "Kas yra kas Lietuvoje"


Reikalavimai:

darbo kompiuteriu įgūdžiai,
lietuvių filologijos išsilavinimas,
geros lietuvių kalbos žinios,
kruopštumas, atidumas,
orientavimasis i darbo rezultatą.

Privalumai:

pas mus rasite stabilų darbą,
galimybę tobulėti,
draugišką darbo atmosferą,
lankstų darbo grafiką.

Skelbimas galioja iki:

2008-09-30

Mūsų kontaktai: Konkurse galima dalyvauti tik siunčiant savo CV bei motyvacijos laišką per "CV Banko" sistemą. čia


Atsakyti
Labas 4u.gif

QUOTE(AŠA @ 2008 07 31, 12:59)
man šiandien kažkoks abejojimų ir nusivylimų metas smile.gif
buvau šventai tikra, kad kinas, ne kinietis, kad delspinigiai 2 proc. sumos, ne nuo sumos... o čia, pasirodo, tik GERIAU blink.gif


tai va, kad kartais nesueina tie galai... Ir geriau reikia taisyti. Aš buvau tekste praleidusi kinietiškas, tai kalbos inspekcija įtraukė į klaidų sąrašą.

Merginos, pamenu, kažkada kalbėjot apie kavos rūšis. Jei nesunku priminkit blush2.gif Espresas, kapučinas, o latte - latė? Ir dar lungo kava?
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo miegelis: 04 rugpjūčio 2008 - 13:32
QUOTE(miegelis @ 2008 08 04, 13:25)
Labas  4u.gif
tai va, kad kartais nesueina tie galai... Ir geriau reikia taisyti.  Aš buvau tekste praleidusi kinietiškas, tai kalbos inspekcija įtraukė į klaidų sąrašą.

Merginos, pamenu, kažkada kalbėjot apie kavos rūšis. Jei nesunku priminkit  blush2.gif Espresas, kapučinas, o latte - latė? Ir dar lungo kava?


latte, jei gerai pamenu, pieninė kava (kažkur dar buvo balinta, bet tai ne tas pats), o lungo pirmą kartą girdžiu unsure.gif Sophi pas mus buvo kavamanė, bet dabar geria arbatą kažkur lotuliukas.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2008 03 13, 19:33)

Pieniška g.gif
Teko girdėt tik balintą arba su pienu smile.gif Bet dabar paskleisiu ereziją blush2.gif Dabar tvarkau tokį leidinuką, kur bus kavos rūšių pavadinimų.
Tai žadu padaryt:
Espresas
Kapučinas
Moka
Makiatas
ir LATĖ blush2.gif
Bet tas leidinys eis per VLKK, tai nežinau, ar prasmuksiu rolleyes.gif

Čia Sophi postas apie kavos rūšis. Per paiešką gali rasti ir kitų diskutavusių nuomones.
Atsakyti
Gal kas atsiliepsit smile.gif Kaip taisyklingai - Mokant vaikus rašybos ar mokinant
Atsakyti
QUOTE(Karusia @ 2008 08 10, 12:40)
Gal kas atsiliepsit smile.gif Kaip taisyklingai - Mokant vaikus rašybos ar mokinant


Norminė bendrinės kalbos forma yra 'mokytis' (iš 'mokyti'); 'mokintis' (iš 'mokinti') laikoma šalutine, tarmine, forma.
Atsakyti
QUOTE(AŠA @ 2008 08 10, 14:47)
Norminė bendrinės kalbos forma yra 'mokytis' (iš 'mokyti'); 'mokintis' (iš 'mokinti') laikoma šalutine, tarmine, forma.

4u.gif AČIŪ dideliausias 4u.gif
Atsakyti
Sveikutes,
ateinu ir as prasyti jusu pagalbos ax.gif

Kaip tureciau taisyti:
<...>gerinti darbuotojų saugos ir sveikatos vidinę būklę.
<...>mirtinų ir sunkių nelaimingų atsitikimų priežastys<...>. -manau, kad geras, sakinys?
<...>netekama darbuotojo, patiriamos prastovos<...>.
<...>nedirbo iki mėnesio, <...>nedirbo iki trijų mėnesių.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo saule**: 11 rugpjūčio 2008 - 10:56
Šeštadienio „Lietuvos ryte“ buvo skelbimas:
Leidybos bendrovei reikalingi (-os): žurnalistas (-ė) ir redaktorius (-ė)-stilistas (-ė) ne visai darbo dienai. Vilnius, tel.: (8 5) 271 5318, 8 687 40 341, el. paštas rimantas@verslas.org

Gal kam pravers ax.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Vitalija: 11 rugpjūčio 2008 - 17:24
Sveikos, tai aš išgėriau tos arbatos ir jau grįžau flirt.gif
QUOTE(miegelis @ 2008 08 04, 14:25)
Merginos, pamenu, kažkada kalbėjot apie kavos rūšis. Jei nesunku priminkit  blush2.gif Espresas, kapučinas, o latte - latė? Ir dar lungo kava?

Aš esu už tai, kad kavos rūšis reikia adaptuoti, nes belietuvindami mes prapulsim - jų yra tiek, kad...
Pvz.:
Caffè Corretto - tai turbūt kažkas panašaus į musiškę airiškąją kavą. Tai espresso kava su alkoholiniu gėrimu. Anot jų tai galėtų airiškas likeris, brendis, romas ir panašaus tipo gėrimai.
Lungo - daugmaž tas pats espresso, tik didesnis kiekis ir silpnesnė.
Ristretto - tas pats espresso, tik mažesnis kiekis ir stipresnė.
Macchiato - espresso kava sumaišyta su pienu, turbūt kažkas panašaus į baltą kavą.
Freddo - tas pats machiato, tik kad pienas patiekiamas šalia.
Decaffeninato - turbūt visiems aišku - kava be kofeino.
Doppio - dvigubas espresso.
Shakerato - kava suplakta su ledu ir cukrum. Tikra vasaros kava.
Marocchino - espresso kava ir ant viršaus pienas ir kakava. Kakava pabarstoma prieš dedant pieną arba ant viršaus, o kartais - abu.
Caffè d’Orzo - miežių kava, alternativa espresso kavai.
Caffe fredo - šalta espresso kava.
Caffe’ con Panna - espresso su plakta grietinėle.

Kurias galima išversti, tai reikia versti, bet kurių ne irnesakyk.gif

Taigi sakyčiau lungas ax.gif

Kitus klausimus pažiūrėsiu vėliau, nes dar labai galva nedirba blush2.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Sophi: 12 rugpjūčio 2008 - 08:24