QUOTE
Gal ir tradicinis vietovardis. Bet tada kurią formą? Europoj adaptuota Levenas ir Luvenas. Ne pirmą kartą su šiuo miestu tenka susidurti, labai skirtingai įvairūs autoriai vartoja.
VLE teikia Levenas (Leuvenas) ir, man rodos, logiška. Rašo, kad tai Flamandų Brabanto provincijos centras. Todėl pagrindinė forma turėtų būti laikoma flamandų - ne prancūzų. Nors valstybinės kalbos ten olandų, vokiečių, prancūzų
Nors universiteto pavadinimas VLE teikiamas dvejaip: ir su Leveno, ir su Luveno
Žodžiu, aišku, kad neaišku
QUOTE
Na, taip tik dviejose vietose tėra, tai nežinau, ar galima apie kažkokią sistemą kalbėti
tai galima vienodint