Aciu, kad nedavet velniu uz ta paklode...
QUOTE(Gemma @ 2011 03 20, 01:37)
labai idomus pastebejimai. nors man paciai "Mecetes namai" tikrai patiko, bet idomu isgirsti ir kitokias nuomones.
Negaliu susilaikyti nuo pedantiskos pastabos...

Neissakiau kitokios nuomones apie tavo skaitytus "Mecetes namus". As tiesiog skaiciau
kita knyga - apie ta kita knyga (ir apie jos autoriu) ir buvo mano paklode, o ne apie lietuviskaji leidima, kurio neskaiciau
QUOTE(Dolitlė @ 2011 03 20, 09:23)
Pasigardžiuodama suskaičiau Tavąjį raštą.

Ir labai "užkabinai".
Va, įmetu mažytę "Mečetės namų" ištraukėlę - paskaityk, palygink su olandišku tekstu.
Dar pakartoju nuorodėlę į diskusiją apie verstines knygas: Įdomu
Aciu uz nuorodas!

Diskusija butinai paskaitysiu. Apie tekstu palyginima - ta istraukele, kuria idejai, lietuviskai man skamba graziau negu olandiskai, bet kol kas angliskas vertimas atrodo geriausias. (Kam idomu, pasiieskokit amazon). Manau, kad butu tas pats su bet kuria kita knygos istrauka. Lietuve verteja, man rodos, ne profesionale (pataisykit, jei klystu

), bet kalbos jausma turi - be to, tai jos gimtoji kalba. Abdolah gi raso svetima jam kalba, ta kalba yra ivaldes tik baziniam lygmeny, ir tai labai akivaizdu. Bet nera kaip perteikti ta akivaizduma tam, kas nemoka olandiskai ir negali pats paskaityti