as dar neskaicius 1984-uju
dzen dobry, ponios,
as dar neskaicius 1984-uju
bet turiu, tai kaip suprantu, laukia malonumas?
as dar neskaicius 1984-uju
QUOTE(Daugiskaita @ 2011 03 20, 07:28)
Bus įdomu, kaip pavadins knygą, jei kada išvers į lietuvių kalbą.
kažkodėl aš šiuo klausimu esu didelė pesimistė ir man atrodo, kad nei vienos iš šių dviejų knygų neišvers
QUOTE(Fatimaallaa @ 2011 03 20, 09:21)
kažkodėl aš šiuo klausimu esu didelė pesimistė ir man atrodo, kad nei vienos iš šių dviejų knygų neišvers 
Deja, lietuviai taip mėgsta: "dvi iš trijų" išverčia - ir graužk nagus. Bet Hoeg-o knygos visos išperkamos, "Tyliosios mergaitės" dabar gal nė su žiburiu knygynuose nerasi.
QUOTE(Daugiskaita @ 2011 03 20, 07:28)
Bet manome, kad pervertimas iš danų į rusų, iš rusų į lietuvių kalbą visiškai iškraipytas.
Knyga daniškai vadinasi De måske egnede, angliškai verčiama Borderliners
Knyga daniškai vadinasi De måske egnede, angliškai verčiama Borderliners
Na pasitelkiau vertėję (nes danų kalbos nemoku), tai "De måske egnede" išvertė kaip "Jie gali pritaikyti". Tai manau rusiškas vertimas "Sąlyginai (lygtinai) tinkami' yra gana tikslus.
Aš dabar skaitau ,,Šimtas metų vienatvės" , įspūdį palieka neblogą, nors tikėjausi daugiau.
Labas rytas
Va, ir galvojau, kad lyg tu
nu ką aš žinau, supratau lyg
į kiekvieną ten detalę gal nesigilinau taip jau, interpretacijos nerašiau
pabandysiu kada ir tuos upėtakius perskaityti... O daugiau yra kažkas jo lietuvių kalba?
Ką čiw švenčiat?
QUOTE(Dorifore @ 2011 03 20, 00:07)
Čia aš taip sakiau
O tu supratai visą knygos simboliką ir perkeltines prasmes?
Ir teko skaityti "Upėtakių...", tai jai ir reikia labai daug žolės
Šiaip norėčiau, kad perskaitytum, vien dėl to, kad įdomu patiks tau ar ne
Va, ir galvojau, kad lyg tu
QUOTE(Dorifore @ 2011 03 20, 02:04)
Pražiopsojom jau,buvo kovo 7
Bet kaip moterys atleidžia vyrams, tai ta proga ryt galim nueit pašvęst mūsų tradiciniu būdų su bulvytėm

Ką čiw švenčiat?
QUOTE(aistuliaa @ 2011 03 20, 10:54)
Labas rytas
Va, ir galvojau, kad lyg tu
nu ką aš žinau, supratau lyg
į kiekvieną ten detalę gal nesigilinau taip jau, interpretacijos nerašiau
pabandysiu kada ir tuos upėtakius perskaityti... O daugiau yra kažkas jo lietuvių kalba?
Ką čiw švenčiat?
Va, ir galvojau, kad lyg tu
Ką čiw švenčiat?
Gal SS ir doriforės draugystės metines?
QUOTE(aistuliaa @ 2011 03 20, 09:54)
*Va, ir galvojau, kad lyg tu
nu ką aš žinau, supratau lyg
į kiekvieną ten detalę gal nesigilinau taip jau, interpretacijos nerašiau
pabandysiu kada ir tuos upėtakius perskaityti... O daugiau yra kažkas jo lietuvių kalba?
**Ką čiw švenčiat?
**Ką čiw švenčiat?
*Ne, kiek žinau dauigua jo knygų nėra išvesta. Aš dar Vilniuj, kai gyvenau, tai gimtadienio proga sau pasidovanojau "Arbūzų cukruje", ateinu į paskaitas, pasigiriu draugėms. Po paskaitų nueinam į kavinę pasėdėt, padovanoja man dovaną, išpkauoju, o ten "Arbūzų cukrus"
**Metai, kaip draugaujam su SS
Dori, dekui uz grazius namucius
as tik viena - Tess Gerritsen ,,Nusidejele".
Registruojuosi su ,,Ana Karenina" . Nesitikejau, kad ji man taip patiks
QUOTE(adžani @ 2011 03 19, 21:08)
as tik viena - Tess Gerritsen ,,Nusidejele".
Registruojuosi su ,,Ana Karenina" . Nesitikejau, kad ji man taip patiks
QUOTE(Daugiskaita @ 2011 03 20, 08:41)
Deja, lietuviai taip mėgsta: "dvi iš trijų" išverčia - ir graužk nagus.
Bet Hoeg-o knygos visos išperkamos, "Tyliosios mergaitės" dabar gal nė su žiburiu knygynuose nerasi.
Bet Hoeg-o knygos visos išperkamos, "Tyliosios mergaitės" dabar gal nė su žiburiu knygynuose nerasi.
deja, tas jau yprasta pas mus.
Šiaip tai dar rudeni ne vieną šios knygos egzempliorių mačiau Pegase.
QUOTE(Vessta @ 2011 03 20, 09:37)
Labas rytas
Na va Tess Gerritsen ''Nusidejele"jau perskaityta
Negaliu as jos knygu skaityti kelias dienas,taip itraukia,kad reikia cia ir dabar pabaigti
,gerai,kad jos nelabai storos
Na va Tess Gerritsen ''Nusidejele"jau perskaityta






