Įkraunama...
Įkraunama...

Knygų skaitytojų klubas, 77 tema

QUOTE(Jurzole @ 2011 09 14, 00:58)

O siandien knygyne uzmaciau knyga, kuri mane labai sudomino - Sebastian Faulks "Faulks on Fiction" (Faulks apie grozine literatura). Sudomino todel, kad virselio apacioje buvo parasyta "A story of the novel in 28 characters" (Romano istorija su 28 veikejais). Likau suintriguota ir pavarciau siek tiek. Grizusi pasirausiau internete - pasirodo, knyga parasyta kaip palydimasis tekstas 4 daliu BBC serialui, kuris buvo rodomas liepos menesi... ir kaip as sugebejau praziopsoti?  doh.gif



As ziurejau pirma laida, bet tik dali, neitrauke manes... Ir visi herojai "angliakalbiai", Anglijoje kitokia literatura nelabai ir egzistuoja, kitomis kalbomis niekas romanu turbut ir neraso tongue.gif
Atsakyti
QUOTE(Numenor @ 2011 09 15, 14:13)
As ziurejau pirma laida, bet tik dali, neitrauke manes... Ir visi herojai "angliakalbiai", Anglijoje kitokia literatura nelabai ir egzistuoja, kitomis kalbomis niekas romanu turbut ir neraso tongue.gif

tą irgi pastebėjau Anglijoje - labai stebindavo, kad kai kuriuose knygynuose net yra atskiras skyrius 'verstinė literatūra'. Grožinės literatūros, parašytos angliškai - daugybė, o va 'verstinės literatūros' - vos kelios lentynos doh.gif
Prisimenu, kad ir kažkoks žurnalistas, rašantis literatūrinėmis temomis, ar rašytojas, ar šiaip koks žymus asmuo (nebeprisimenu) straipsnyje buvo minėjęs, kad verstinės literatūros neskaito, nes 'gi vertime daug kas dingsta' doh.gif
Tai aišku, kad originalo kalba geriau skaityti, vertime nedingsta stiliaus subtilybės, žodžių žaismas ir pan.
Bet žinant, kiek anglų ar amerikiečių normaliai moka nors vieną užsienio kalbą (tiek, kad galėtų skaityti literatūrą, taip pat ir grožinę), toks požiūris iki minimumo sumažina jų galimybes susipažinti su didžiule dalimi pasaulio literatūros, kuri parašyta ne anglų kalba.
Lietuviai ir kitos mažos tautos net negali sau leisti prabangos laikytis tokio požiūrio rolleyes.gif
Atsakyti
QUOTE(Numenor @ 2011 09 15, 14:13)
As ziurejau pirma laida, bet tik dali, neitrauke manes... Ir visi herojai "angliakalbiai", Anglijoje kitokia literatura nelabai ir egzistuoja, kitomis kalbomis niekas romanu turbut ir neraso tongue.gif

O, kokie zmones! bigsmile.gif 4u.gif Kur buvai dingusi taip ilgai? Gal ir ataskaita bus sugrizimo proga? mirksiukas.gif

As galvoju ta knyga pas Kaledu seneli uzsisakyti, nes smalsu man visgi ax.gif Nebent BBC ta laida netrukus pakartos, ir paziurejus apsigalvosiu... g.gif

O siaip, jei gerai supratau, ideja butent tokia ir buvo - angliskasis romanas ir jo veikejai. Man zinok visai patinka, kad siuo atveju, konkreciai programai/knygai, apsiribojama "sava literatura". Nors tai ir labai politiskai nekorektiska smile.gif

QUOTE(Helianta @ 2011 09 15, 14:55)
Bet žinant, kiek anglų ar amerikiečių normaliai moka nors vieną užsienio kalbą (tiek, kad galėtų skaityti literatūrą, taip pat ir grožinę), toks požiūris iki minimumo sumažina jų galimybes susipažinti su didžiule dalimi pasaulio literatūros, kuri parašyta ne anglų kalba.

Tai cia mums atrodo, kad jie galimybes praranda, o jie gal mano visai kitaip ax.gif Keleta pazistamu anglu esu girdejusi sakant, kad anglu kalba parasytu knygu yra be galo daug, ir sedevru tarp ju pakanka, tai kam dar skaityti verstines? MB irgi jei skaito, tai dazniausiai renkasi "savus" autorius. Tikrai cia gal tiesiog tokia dideles tautos mentaliteto ypatybe... cool.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Jurzole: 15 rugsėjo 2011 - 15:26
QUOTE(Helianta @ 2011 09 15, 14:55)
tą irgi pastebėjau Anglijoje - labai stebindavo, kad kai kuriuose knygynuose net yra atskiras skyrius 'verstinė literatūra'. Grožinės literatūros, parašytos angliškai - daugybė, o va 'verstinės literatūros' - vos kelios lentynos doh.gif
Prisimenu, kad ir kažkoks žurnalistas, rašantis literatūrinėmis temomis, ar rašytojas, ar šiaip koks žymus asmuo (nebeprisimenu) straipsnyje buvo minėjęs, kad verstinės literatūros neskaito, nes 'gi vertime daug kas dingsta' doh.gif
Tai aišku, kad originalo kalba geriau skaityti, vertime nedingsta stiliaus subtilybės, žodžių žaismas ir pan.
Bet žinant, kiek anglų ar amerikiečių normaliai moka nors vieną užsienio kalbą (tiek, kad galėtų skaityti literatūrą, taip pat ir grožinę), toks požiūris iki minimumo sumažina jų galimybes susipažinti su didžiule dalimi pasaulio literatūros, kuri parašyta ne anglų kalba.
Lietuviai ir kitos mažos tautos net negali sau leisti prabangos laikytis tokio požiūrio rolleyes.gif

tegul jie neskaito verstiniu irnesakyk.gif mes uz juos paskaitysime biggrin.gif
svarbiausia, kad knygas isvercia i anglu kalba. Vien rutracker 200803 knygu...
Atsakyti
QUOTE(Helianta @ 2011 09 15, 14:55)
Bet žinant, kiek anglų ar amerikiečių normaliai moka nors vieną užsienio kalbą (tiek, kad galėtų skaityti literatūrą, taip pat ir grožinę), toks požiūris iki minimumo sumažina jų galimybes susipažinti su didžiule dalimi pasaulio literatūros, kuri parašyta ne anglų kalba.


na, kas liecia uzsienio kalbas, tai juk jie gi zino, kad visas pasaulis kalba angliskai, tai why bother? o jei kas nors nekalba anglu, tai cia jau tampa to nesuprantanciojo, o ne anglo asmenine tragedija. rolleyes.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Gemma: 15 rugsėjo 2011 - 19:42
Aš nemoku en, bet nejaučiu jokios tragedijos. tongue.gif
Atsakyti
QUOTE(saintlina @ 2011 09 15, 11:14)
skaitau Wassmo 'Septinta susitikima' ir suprantu, kad tai pirmoji Wassmo knyga, kuri man tikrai laaabai prie sirdies  wub.gif  Nera to niurumo, kazkokia siltesne, dusiai artimesne. Tiesiog traukia, uzburia tie susitikimai, paties likimo skirti. Labai, labai patinka, nors dar ne tiek daug teperskaiciau.

Man šita irgi labai patiko wub.gif
O Pietų karalienę perskaitei?
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo SOFIJA5: 15 rugsėjo 2011 - 20:51
QUOTE(Jurzole @ 2011 09 15, 15:25)
Keleta pazistamu anglu esu girdejusi sakant, kad anglu kalba parasytu knygu yra be galo daug, ir sedevru tarp ju pakanka, tai kam dar skaityti verstines? MB irgi jei skaito, tai dazniausiai renkasi "savus" autorius. Tikrai cia gal tiesiog tokia dideles tautos mentaliteto ypatybe... cool.gif

va kaip tik "The Economist" perskaičiau knygos apie vertimą recenziją (ta knyga: David Bellos "Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything"). Autorius gavęs prestižinį vertėjo prizą už iš prancūzų kalbos į anglų išverstus albanų rašytojo Ismail Kadare kūrinius.
Recenzijoje rašoma, kad toje knygoje pateikiama ir vertimo istorija, požiūris į vertimą skirtingose epochose: pvz., senovės graikai tiesiog ignoravo kitas kalbas, o romėnai vertė visas pavergtas tautas išmokti lotynų kalbą. Taigi tas 'didelės tautos mentalitetas' - senas kaip civilizacijos dalykas rolleyes.gif
Autorius pateikia ir įdomią statistiką - iš visų knygų vertimų kasmet apie 75% yra vertimai iš anglų kalbos. Įdomu, ar ir kiek lietuviškame knygų pasaulyje ši statistika skiriasi. Kažkaip įtariu, kad nelabai daug ax.gif
Atsakyti
QUOTE(klopedija @ 2011 09 15, 19:43)
Aš nemoku en, bet nejaučiu jokios tragedijos.  tongue.gif


as panasiai jauciuos rusu kalbos atzvilgiu - nemoku ir tragedijos nematau

nors vat mane erzina, kai zmones cituoja angliska teksta, tai i lietuviu kalba isvercia, o kai raso rusiskai, tai jau nemato reikalo vargintis...
Atsakyti
QUOTE(Helianta @ 2011 09 15, 22:29)
Autorius pateikia ir įdomią statistiką - iš visų knygų vertimų kasmet apie 75% yra vertimai iš anglų kalbos. Įdomu, ar ir kiek lietuviškame knygų pasaulyje ši statistika skiriasi. Kažkaip įtariu, kad nelabai daug ax.gif


man regis Lietuvoje pastaruoju metu daugėja vertimų iš skandinavų kalbų. Tiksliau vienu metu ėmė jų ir ūžtelėjo biggrin.gif


Nors nieko nepadarysiu tam "didelės tautos (na kokie jie "tauta") mentalitetui, mane tas žaidimas iš vienų vartų smarkiai nervina - JAV filmai, knygos, kultūra (ir kaip tai kultūra vadinti?) ir visa kita doh.gif


Tuoj pasijausiu mažu hobitu, įsirausiu į savo mažą urvelį, praignoruosiu visą pasaulį ir, ir, ...... gal net žiemos miegu užmigsiu bebe.gif
Atsakyti
QUOTE(SOFIJA5 @ 2011 09 15, 20:51)
Man šita irgi labai patiko  wub.gif
O Pietų karalienę perskaitei?


dar ne. 'Miserere' dar pradejau, o po jos 'Pietu karaliene' laukia.
Atsakyti
Aš dabar "Pietų karalienę" skaitau. Iš pradžių galvojau, kad paskaitau truputį ir jei neužkabina, metu šonan - kam man čia gaišti laiką su kažkokiu narkobizniu. Bet kai įsiskaičiau, tai sunku paleisti iš rankų. Pati gerai nesuprantu, kuo man ta knyga taip patinka. Aišku, Teresai daugiausia simpatijos jaučiu. Vis labiau įsitikinu, kad Perez- Reverte mano mėgstamas rašytojas. bigsmile.gif Reiks pasižiūrėti, gal ir daugiau jo knygų yra išversta, ne tik tos trys, kurias skaičiau.
Atsakyti