Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

QUOTE(avilnius @ 2013 02 20, 10:10)
mergiukai, būtų įdomu išgirsti nuomones apie vertimo programas iš tų, kas su jomis dirba... kuri jums patogesnė/naudingesnė?
4u.gif


Iš visiems prieinamų populiariųjų - Trados.

Dar yra kelios labai patogios man, bet jos specifinės ir susijusios su konkrečiais projektais, todėl paprastas user'is iš šalies kaip ir neturi galimybės jų gauti.. g.gif
Atsakyti
QUOTE(B_March @ 2013 02 12, 10:34)
Kaip verstumėt vokišką Ernährungsminister? Internete randu maisto ministras, bet man gal geriau skambėtų maitinimo ministras? O gal ir ne...  g.gif


Versčiau kaip "maisto ministras," kadangi oficialiuose terminuose įstaiga vadinasi "maisto ministerija," o ne maitinimo ar mitybos.
Atsakyti
QUOTE(Iriz @ 2013 02 20, 18:47)
Iš visiems prieinamų populiariųjų - Trados.

Dar yra kelios labai patogios man, bet jos specifinės ir susijusios su konkrečiais projektais, todėl paprastas user'is iš šalies kaip ir neturi galimybės jų gauti..  g.gif



Ačiū 4u.gif O ji verta tų nemažų pinigėlių? ax.gif
Atsakyti
Sveikos, gal galėtumėte man padėti. Man siūlomas vrtėjos darbas, kurį reikėtų atlikti 1k. per porą mėnesių. Atlygis turi būti oficialus, todėl aš susidūriau su problema, kokią man veiklos forma pasirinkti - verslo liudijimą ar individualios veiklos pažymėjimą? Gal kuri esate susidūrus ir galite patarti?
Atsakyti
QUOTE(Anglakalbė @ 2013 02 21, 00:57)
Versčiau kaip "maisto ministras," kadangi oficialiuose terminuose įstaiga vadinasi "maisto ministerija," o ne maitinimo ar mitybos.

ačiū tau aciuks.gif
Atsakyti
QUOTE(avilnius @ 2013 02 21, 08:03)
Ačiū  4u.gif O ji verta tų nemažų pinigėlių?  ax.gif


na, priklauso nuo to, kiek ją naudosite.. jei dažnai verčiate techninius tekstus, instrukcijas, turite tęstinių projektų - tada gal ir verta investuoti. Jei naudoti prireiktų tik kartais, gal ir neverta, nes kainuoja ji nepigiai.. yra ir nemokamų CAT įrankių, tik aš nieko negaliu apie juos papasakoti, nesusidūrus ax.gif
Atsakyti
Sveikos smile.gif

gal pazistate verteja verciancia i/is ispanu kalbos?
Atsakyti
Labas, jei patvirtinsite, kad šis sakinys yra nesąmonė, tai man bus ramiau smile.gif
The speed of propagation of fire in the cabin of the truck did not the Lithuanian driver retrieve various administrative documents of this road together.

Čia yra prancūzų rašyta, tai galite įsivaizduoti karsta.gif
Atsakyti
QUOTE(Vicious Vici @ 2013 02 28, 16:50)
Labas, jei patvirtinsite, kad šis sakinys yra nesąmonė, tai man bus ramiau smile.gif
The speed of propagation of fire in the cabin of the truck did not the Lithuanian driver retrieve various administrative documents of this road together.

Čia yra prancūzų rašyta, tai galite įsivaizduoti karsta.gif



nesąmonė, bet bent jau galima suprasti. praleista "did not Allow" ar pan veiksmazodis, o sakinio pabaiga aha, nesąmonė, nereikia gal jos teisiog liesti. prancūzai moka pasistengti biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(estram @ 2013 02 28, 16:57)
nesąmonė, bet bent jau galima suprasti. praleista "did not Allow" ar pan veiksmazodis, o sakinio pabaiga aha, nesąmonė, nereikia gal jos teisiog liesti. prancūzai moka pasistengti biggrin.gif

Kaip ačiū 4u.gif Nauja akis kartais labai gerai pamato thumbup.gif Pagal tai esmė normalesnė gautųsi, kad neišsisaugojo dokumentai ar pan. g.gif
Atsakyti
QUOTE(Vicious Vici @ 2013 02 28, 18:00)
Kaip ačiū 4u.gif Nauja akis kartais labai gerai pamato thumbup.gif Pagal tai esmė normalesnė gautųsi, kad neišsisaugojo dokumentai ar pan. g.gif

cia mano intepretacija nemacius konteksto, tad nieko neatsakau biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(estram @ 2013 02 28, 17:02)
cia mano intepretacija nemacius konteksto, tad nieko neatsakau biggrin.gif

Manyčiau, kad tekstas gana konfidencialus, nors ir neminėjo, tai nenoriu viso turinio pasakoti, bet pagal esmę taip ir gautųsi į tą pusę, kad tiesiog sudegė dokumentai (greičiausiai). Tas retrieve su prieš tai esančiu neiginiu bus čia matyt nebeatgavimas, nebeišgelbėjimas.
Atsakyti