Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

Sveikos. Svarstau galimybę pradėti versti, bet vis iškyla įvairių klausimų, todėl laukiu patarimų pradedančiajai. Turiu filologijos bakalauro diplomą, dabar baigiu magistrą. Versčiau iš latvių į lietuvių kalbą. Vertimo patirties neturiu, bet kalbos universitete mokiausi 3 metus (pusmetį gyvenau ir mokiausi Latvijoje). Esu pasiekusi B2-C1 kalbos lygį. Norėjau sužinoti ką rinktis - ar autorinę sutartį, ar IVP? Ar bendradarbiauti su vertimų biurais, ar ieškoti klientų pačiai savarankiškai? Kokius įkainius nusistatyti? Ar yra galimybė prašyti ir gauti 20lt/psl. už vertimą + 5lt redagavimas (kadangi turiu filologijos specialybę, tai tekstai nori nenori jau būna redaguoti)? Ar mano atveju 25lt/psl. yra normali kaina, ar per didelė ir liksiu nieko nepešusi?
Atsakyti
QUOTE(Jani @ 2014 06 19, 13:13)
Sveikos. Svarstau galimybę pradėti versti, bet vis iškyla įvairių klausimų, todėl laukiu patarimų pradedančiajai. Turiu filologijos bakalauro diplomą, dabar baigiu magistrą. Versčiau iš latvių į lietuvių kalbą. Vertimo patirties neturiu, bet kalbos universitete mokiausi 3 metus (pusmetį gyvenau ir mokiausi Latvijoje). Esu pasiekusi B2-C1 kalbos lygį. Norėjau sužinoti ką rinktis - ar autorinę sutartį, ar IVP? Ar bendradarbiauti su vertimų biurais, ar ieškoti klientų pačiai savarankiškai? Kokius įkainius nusistatyti? Ar yra galimybė prašyti ir gauti 20lt/psl. už vertimą + 5lt redagavimas (kadangi turiu filologijos specialybę, tai tekstai nori nenori jau būna redaguoti)? Ar mano atveju 25lt/psl. yra normali kaina, ar per didelė ir liksiu nieko nepešusi?


Mano nuomone, dauguma privaičių klientų dėl vertimų kreipiasi į vertimo agentūras, o šios į nepriklausomus vertėjus (tuos kurie dirba iš namų, o ne jų ofise). Todėl privačių klientų gali būti sunku pačiai susirasti. Čia kaip nerašyta taisyklė mano pastebėjimu - jei jau kreipiasi į agentūrą, tai galvoja, kad ten profesionalesni dirba, nei pavieniai vertėjai, nors dažniausiai pastarieji tą darbą ir atlieka. Su autorine sutartimi būtų per daug terlionų, pagrinde visos agentūros dirba pagal IVP. Dėl įkainių nieko negaliu pakomentuoti, nes nežinau kokie būna tavo kalbų grupei, čia jau manau turėtum internete pasiieškoti kiek ima agentūros, kad jų pačių neviršytum. Aukštus įkainius gali pasidaryti tik tada, kai jau turi krūvą klientų ir nebeturi ko prarasti, jei vienas kitas nubyrėtų, o jeigu dar tik pradedi veiklą, tai gali niekas tų aukštų nesutikti mokėti. Gali pradėti nuo mažų įkainių ir kas kažkiek laiko pasikelti, kai jau matysi, kad darbo daug, o pinigų mažai gauni. Pati tą pajusi su laiku. Brangiau imk už tą kalbų porą, kurią tau sudėtingiau versti LV-LT ar LT-LV? Nes ilgiau užtruksi. O redagavimas mano manymu įprastai būna ne brangesnis, o pigesnis už vertimą. Gal net dukart.
Papildyta:
QUOTE(estram @ 2014 06 15, 23:39)
As su IVP kas menesi moku tik psd, o likusius karta per metus per pavasarine deklaracija.
Kodel jus viska mokat kas menesi? As apie tokia galimybe net nesu girdejusi.


Kaip ir atsakė Kristutė, čia nėra privaloma mokėt kas mėnesį GPM ir VSD, bet aš esu tikra profesionalė ant pinigų leidimo, tai atėjus metų galui net galiu ir nebeturėti tų pinigų mokesčiam sumokėti, todėl moku kas mėnesį ir metų gale deklaravus pajamas man jau nebereikia nieko mokėti.
Atsakyti
Siūlau pasižiūrėti, kiek vertimų biurai ima iš klientų už vertimą iš latvių kalbos ir padalyti maždaug per pusę.

Beje, kažkada buvo užsiminta, kad naujam vertėjui kreipiantis į vertimų biurus dažniausiai nesiteikiama niekaip sureaguoti. Tai va, pačiai teko porą savaičių pavaduoti administratorę viename biure, tai per kokias tris dienas atėjo keturi vertėjų pasiūlymai, bet visi siųsti ne konkrečiai šiam biurui, o kaip vienam iš daugelio. Ir nė vienam iš jų neatsakiau. Iš dalies dėl to, kad buvo kreiptasi ne tiesiai į mus, t. y. rašyta ne asmeniškai, o masiškai, ir iš dalies kad neturėjau ką pasiūlyti. Trys iš jų buvo didesni už visą mūsų biurą (užsieniečiai su baisiai aukštom kvalifikacijom), o ketvirtai dar padėkosiu, kad kreipėsi. Be to, kai tiek nemažai nuolat kreipiasi, o darbai lipa vienas ant kito, nėra kada galvoti, ką atsakyti. Tai va, šiek tiek pateisinau tas nemandagias administratores.
Atsakyti
Labas vakaras,

Esu jauna anglų kalbos vertėja ir susidūriau su ūmia problema.
Verčiu tekstą iš LT į EN, įvairios apskaitos ir pan. buhalteriniai dalykai.
Užstrigau su žodžiu 'kasa'. Klientas nesutinka su vertimu CASH, CASH REGISTER, CASH OFFICE ir t.t.
Na aš suprantu skirtumą tarp grynųjų ir kasos aparato, tačiau viskas ką randu internete yra CASH arba CASH REGISTER.
Mėginau pasitarti su kitais vertėjais kolegomis, bet jie tik gūsčioja pečiais.
Tikiuosi supratote apie ką aš. Man reikia kasos vertimo kaip finansų tvarkymo sistemos ar pan.

Ačiū už dėmesį, lauksiu atsakymų smile.gif
Atsakyti
QUOTE(BusyBee @ 2014 05 30, 08:08)
24 proc  g.gif  O ne 32?  g.gif  Ar cia mes per daug mokam?  ax.gif  Bet as kalbu apie bendra Sodrai ir VMI.


man brolis tvarkė mokesčius, tai kai mokėjom mokesčius už 2012 metus, jis man paskaičiavo, kad turiu mokėti maždaug 24 proc. mokesčių, bet kai dabar už 2013 reikėjo mokėti mokesčius, gavosi daugiau, maždaug 30 proc..

tai vat įdomu kiek iš tikrųjų moki su IVP tų procentų nuo savo pajamų?
Atsakyti
QUOTE(Deetee @ 2014 06 22, 22:26)
Labas vakaras,

Esu jauna anglų kalbos vertėja ir susidūriau su ūmia problema.
Verčiu tekstą iš LT į EN, įvairios apskaitos ir pan. buhalteriniai dalykai.
Užstrigau su žodžiu 'kasa'. Klientas nesutinka su vertimu CASH, CASH REGISTER, CASH OFFICE ir t.t.
Na aš suprantu skirtumą tarp grynųjų ir kasos aparato, tačiau viskas ką randu internete yra CASH arba CASH REGISTER.
Mėginau pasitarti su kitais vertėjais kolegomis, bet jie tik gūsčioja pečiais.
Tikiuosi supratote apie ką aš. Man reikia kasos vertimo kaip finansų tvarkymo sistemos ar pan.

Ačiū už dėmesį, lauksiu atsakymų smile.gif

vat ką reiškia kasos kaip finansų tvarkymo sistemos - tai nesupratau.

o buhalteriniai terminai yra: cash account, carrying amount, carrying value, cash bank.

apskritai daugybę kasos vertimo pavyzdžių galima rasti www.multitran.ru, jei rusiškai nors kiek suprantat. ir net jei nesuprantat, įvedus ten cash register, paskui perėjus ant rusiško "kassa" - gal atrasit, ko reikia.
Papildyta:
Beje. prisipažinsiu, kad truputį tingiu visą temą skaityt.

o su IVP su leidyklomis galima dirbti, ar tik su biurais?

ir kaip suprantu, net turint kitą darbą , "etatinį", galima turėti individualią veiklą pašonėj?

Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2014 06 27, 21:35)
vat ką reiškia kasos kaip finansų tvarkymo sistemos - tai nesupratau.

o buhalteriniai terminai yra: cash account, carrying amount, carrying value, cash bank.

apskritai daugybę kasos vertimo pavyzdžių galima rasti www.multitran.ru, jei rusiškai nors kiek suprantat. ir net jei nesuprantat, įvedus ten cash register, paskui perėjus ant rusiško "kassa" - gal atrasit, ko reikia.
Papildyta:
Beje. prisipažinsiu, kad truputį tingiu visą temą skaityt.

o su IVP su leidyklomis galima dirbti, ar tik su biurais?

ir kaip suprantu, net turint kitą darbą , "etatinį", galima turėti individualią veiklą pašonėj?


Aš dirbu pagal darbo sutartį labai mažu krūviu ir turiu IVP. Taip nieko kas mėnesį nereikia mokėti, nei sveikatos, nei Sodros, viską moku metų pradžioje. Ir kažkuris iš tų mokesčių yra mažesnis, kai dirbi pagal darbo sutartį ir turi IVP. Summa summarum pernai man išėjo 23,5 proc. mokesčių iš viso, o šiemet - 19,6 proc. Pliusą duoda tai, kad esu apsidraudusi gyvybę, kad pasirašiau tą naują pensijų kaupimo programą 1+1 ir kad viena auginu vaiką.
Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2014 06 27, 20:26)
man brolis tvarkė mokesčius, tai kai mokėjom mokesčius už 2012 metus, jis man paskaičiavo, kad turiu mokėti maždaug 24 proc. mokesčių, bet kai dabar už 2013 reikėjo mokėti mokesčius, gavosi daugiau, maždaug 30 proc..

tai vat įdomu kiek iš tikrųjų moki su IVP tų procentų nuo savo pajamų?


24 procentai gaunasi "svertinis" procentas. Tai yra, atimi 30 proc. leidžiamus atskaitymus, tada 15 GPM, tada nuo 70 proc. 1/2 atimi PSD ir SODROS mokesčius. O tai sudaro nuo grynų pajamų 24 proc. bigsmile.gif Faktiškai, nuo 100 lt reikia sumokėti 24 lt. Čia supaprastinta aritmetika, neskaidant į atskirus mokesčius.
Atsakyti
QUOTE(Deetee @ 2014 06 22, 23:26)
Labas vakaras,

Esu jauna anglų kalbos vertėja ir susidūriau su ūmia problema.
Verčiu tekstą iš LT į EN, įvairios apskaitos ir pan. buhalteriniai dalykai.
Užstrigau su žodžiu 'kasa'. Klientas nesutinka su vertimu CASH, CASH REGISTER, CASH OFFICE ir t.t.
Na aš suprantu skirtumą tarp grynųjų ir kasos aparato, tačiau viskas ką randu internete yra CASH arba CASH REGISTER.
Mėginau pasitarti su kitais vertėjais kolegomis, bet jie tik gūsčioja pečiais.
Tikiuosi supratote apie ką aš. Man reikia kasos vertimo kaip finansų tvarkymo sistemos ar pan.

Ačiū už dėmesį, lauksiu atsakymų smile.gif


Man atrodo jus cia kalbat apie 'cash on hand' - http://www.investorw...sh_on_hand.html ax.gif
Atsakyti
sveikos,

http://www.diena.lt/...36#.U8WMo_l_uAU

iki šiol išrašydavau prekių paslaugų pirk-pard kvitus, o pasirodo nuo š.m. jei dirbi pagal pažymą, tu gali išrašyti tik sąsk faktūras.

ar yra oficiali Valstybinės mokesčių inspekcijos ar kitos institucijos patvirtinta sąsk-faktūros forma?
Atsakyti
QUOTE(olajju @ 2014 07 15, 23:27)
sveikos,

http://www.diena.lt/...36#.U8WMo_l_uAU

iki šiol išrašydavau prekių paslaugų pirk-pard kvitus, o pasirodo nuo š.m. jei dirbi pagal pažymą, tu gali išrašyti tik sąsk faktūras.

ar yra oficiali Valstybinės mokesčių inspekcijos ar kitos institucijos patvirtinta sąsk-faktūros forma?

Nėra jokios oficialios formos.
Aš rašau savo susikurtą formą visiems klientams.
Nebent yra keli, kuriems sugeneruoji per jų online programas, tada skirtingos formos būna.
Atsakyti
GAL galite pagelbėti išversti į rusų kalbą, pamiršau kaip reikėtų versti :NUORAŠAS TIKRAS,

ВЫПИСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНА,

ar kitaip?

ačiū už atsakymus 4u.gif
Atsakyti