QUOTE(starke @ 2014 01 30, 21:27)
As nemegstu skaityti titru, nes visa malonuma gadina, negali ramiai ziureti, o turi skaityti..

visa demesi nukreipia nuo vaizdo..
Bet pvz kartais isijungiu Silver kanala,tai ten be vertimo,tik anglu kalba,tai visai neblogai,kai titrai eina,tai ko nesupranti staigiai pasiziuri,bet retai kada taip ziuriu,visgi norisi atsipalaiduoti ziurint .
O as paziurejau katik "
To the wonder" ir nesuprantu ar jis man patiko ar ne

Vis galvoju apie ji ir nuspresti negaliu

Atrodo pats filmas idomiai pastatytas,grazus vaizdai,grazus aktoriai,gera visu vaidyba,bet kazkas gal ne taip ir nesuprantu kas negerai..gal per daug tu minciu,zodziu,kartais budavo makalyne ju.. Velnias zino,gal kas matete,galit pakomentuoti kaip Jums pasirode?

Kaip ir siuzetas visas aiskus..hmm nesuprantu kas buvo neispildyta pagal mane..
Papildyta:
QUOTE(klementyna @ 2014 01 30, 21:53)
tai vienas iš pasirinkimų. angliškai garsintų nedaug randu, lietuviškai tuo labiau. man geriau titrai nei blogas įgarsinimas, o rusiškai įgarsintų išvis negaliu pakęsti, tiesiog nervinis priepolis prasideda (aišku perdedu)
be to man smagu klausytis originalo kalba, įgarsinimas sugadina man filmą.
Klementyna Jus teisi,kai girdi originalu igarsinima,tai toks kaifas,visai kitaip frazes nuskamba ziauriai patinka,bet kai neuspranti visko gerai,tai irgi malonuma gadina,nepagauni kartais tikru,geru minciu,zodziu,sakiniu.. ,bet apie lieva igarsinima nekalbu,blogiau ir buti negali

O kas liecia rusu igarsinima,as manyciau atvirksciai,zinokite rusu kalba pagal mane turtingesne zodziais nei lietuviu ir zymiai smagiau man klausyti rusu nei lietuviu kalba ,nebutinai visada,bet dazniausiai