Įkraunama...
Įkraunama...

Nemokytojaujančių lituanisčių draugija

2008 m. lapkričio 17 d. Kalbos praktikos centre LINGUA LITUANICA
rengiami praktiniai lietuvių kalbos kultūros-redagavimo kursai
žiniasklaidos, leidyklų darbuotojams, kalbos tvarkytojams ir kitiems kalbos vartotojams.

Registracija iki lapkričio 10 d.

Žr. http://www.lingualit.lt

Papildyta:
Įdomiausia, kad skelbimas su klaida biggrin.gif
Atsakyti
ot sad.gif kaip tik 17 ir negaliu niekur sad.gif
tongue.gif atsidariau jų puslapį ir pažiūrėjau darbuotojus - chi chi chi cool.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo AŠA: 23 spalio 2008 - 22:14
Kaip jums žodis redaktūra? g.gif Čia knygoje nurodoma

Lietuviškas leidimas:

Vertimas
Vardas, pavardė

Redaktūra
Vardas, pavardė

Leidėjas
X

Spauda
X

Korektūra tai yra, bet redaktūra? g.gif
Atsakyti
man geriausia būtų vertė, redagavo...
jei vertimas, tai gal redagavimas :unsure
o šiaip įdomus naujadaras, tik nelabai malonus ausiai tongue.gif
Atsakyti
Mokslinio pobūdžio darbe rišliame tekste pavardes Steven Vertuvec, Yossi Shain, Gan Marchisan, A. E. Senn reikėtų rašyti Stevenas Vertuvecas, Yossi Shainas, Ganas Marchisanas, A. E. Sennas, ar ne? g.gif Apostrofas (A. E. Senn'as) jau būtų negerai? O išnašose reikia palikti taip, kaip yra (A. E. Senn ir pan.), nes tai jau nuoroda į šaltinį (knygą ar straipsnį)?
Ką – J. F. Kennedį ar J. F. Kenedį?

Ačiū 4u.gif
Atsakyti
QUOTE(AŠA @ 2008 10 23, 23:11)
tongue.gif atsidariau jų puslapį ir pažiūrėjau darbuotojus - chi chi chi cool.gif

Pažįsti g.gif

QUOTE(Vitalija @ 2008 10 24, 15:31)
Redaktūra
Vardas, pavardė

Bet ir sufantazuok tu man taip swoon.gif

QUOTE(Vitalija @ 2008 10 24, 19:37)
Mokslinio pobūdžio darbe rišliame tekste pavardes Steven Vertuvec, Yossi Shain, Gan Marchisan, A. E. Senn reikėtų rašyti Stevenas Vertuvecas, Yossi Shainas, Ganas Marchisanas, A. E. Sennas, ar ne? g.gif Apostrofas (A. E. Senn'as) jau būtų negerai?

Reikia žiūrėt į taisykles, ką ten sako. Apsotrofas būna tik po netariamos balsės e arba netariamos priebalsės.
QUOTE
O išnašose reikia palikti taip, kaip yra (A. E. Senn ir pan.), nes tai jau nuoroda į šaltinį (knygą ar straipsnį)?

Manau, kad taip smile.gif
QUOTE
Ką – J. F. Kennedį ar J. F. Kenedį?

J. F. Kennedį arba Dž. F. Kenedį

Papildyta:
QUOTE(Sophi @ 2008 10 23, 12:46)
Galūnes reikia pridėti pagal taisykles - apostrofas reikalingas tik tada, kai vietovardis baigiasi netariama balse e arba netariama priebalse.
Kai vietovardis baigiasi kamieno balsiu (išskyrus a) ar dvibalsiu, lietuviškos galūnės nededamos.
Prie tų, kurie baigiasi priebalsiu, dedamos lietuviškos galūnės.
drinks_cheers.gif

Atsakyti
Niu toliau įlindus į darbuotojus ir į nuotraukas nemažai pažįstamų veidų... kai kurie nė kiek nepasikeitę, kai kurie susenę sad.gif

Oi, Vitalija, su tom galūnėm tai vargas man būna sad.gif Kartais lipdau lipdau ir užstringu, nes nežinau, ten jis ar ji blink.gif ir paklaust nebūna ko... tada nusižengiu rekomendacijoms ir nelietuvinu... manau, geriau taip, negu kad gimines supainiot doh.gif:
Atsakyti
QUOTE(AŠA @ 2008 10 24, 22:20)
Niu toliau įlindus į darbuotojus ir į nuotraukas nemažai pažįstamų veidų... kai kurie nė kiek nepasikeitę, kai kurie susenę sad.gif

Man ten tik Bražėnas pažįstamas ax.gif Klausimas, ką jis ten dėsto g.gif
Atsakyti
aciuks.gif Iš mūsų skyrelio klausimų ir atsakymų jau turbūt išeitų knygos Kalbos konsultacijos tęsinys ax.gif
Redaktūra mane blink.gif Tik ta knyga turi savo redaktorių, man davė užmesti akį prieš atiduodant į spaustuvę. Užtai nesiryžau iškart taisyti. Yra didelis skirtumas, kai redaguoji ir prisiimi visą atsakomybę už tą leidinį ir kai tik geranoriškai peržvelgi papildomai.
Toje knygoje daug kur minima Britanija. Versta iš vok. k., originale beveik visur britisch. Sakyčiau, vis tiek reikėtų rašyti oficialų Didžiosios Britanijos pavadinimą. Kaip Jums atrodo? Turbūt ir nuo leidinio pobūdžio priklauso.
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2008 10 25, 10:22)
aciuks.gif Iš mūsų skyrelio klausimų ir atsakymų jau turbūt išeitų knygos Kalbos konsultacijos tęsinys ax.gif
Redaktūra mane  blink.gif Tik ta knyga turi savo redaktorių, man davė užmesti akį prieš atiduodant į spaustuvę. Užtai nesiryžau iškart taisyti. Yra didelis skirtumas, kai redaguoji ir prisiimi visą atsakomybę už tą leidinį ir kai tik geranoriškai peržvelgi papildomai.

Gali tik atkreipti dėmesį. Apsktitai geriau vertė, redagavo.
QUOTE
Toje knygoje daug kur minima Britanija. Versta iš vok. k., originale beveik visur britisch. Sakyčiau, vis tiek reikėtų rašyti oficialų Didžiosios Britanijos pavadinimą. Kaip Jums atrodo? Turbūt ir nuo leidinio pobūdžio priklauso.

Reikia į kontekstą žiūrėti, ką tuo britisch norėta pasakyti ax.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2008 10 25, 08:54)
Man ten tik Bražėnas pažįstamas ax.gif Klausimas, ką jis ten dėsto g.gif

Man dar Kadžytė, o nuotraukose Akelaitienę, Pūrienę užmačiau blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(AŠA @ 2008 10 25, 18:32)
Man dar Kadžytė, o nuotraukose Akelaitienę, Pūrienę užmačiau blush2.gif

Pažiūrėjau dar jų galeriją, tai dauuuuug pažįstamų veidų radau ax.gif
Atsakyti