Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

Constantinova (čia miestas netoli Švenčionių, nežinau, ar LT) - Konstantinova? Konstantinovas?
Kobylnik - Kobylnikas?
Danilovich - radau tokius Dunilovičius Baltarusijoje, tik neaišku, ar tai
Naroch - čia turbūt Narutis? Naročius (toks irgi yra žodyne)?
Barzovitza - gyvenvietė prie Gluboko miesto (Gluboki) Baltarusijoje - ???
Hoduciszki - Adutiškis?
Kozyany - Kazėnai?
Bistritz ???
Kimlishok ??? (abu pastarieji - vakarų Baltarusijoje)
Sverzi ??? minimas kartu su Podbrodzie (Pabrade), tai gal šalia kur
P.S. Gali būti, kad dauguma pavadinimų sulenkinti, pvz. Pabradė, bet tų kur su daug klaustukų nei su kolegėm rusistėm nei su polonistėm nepavyko iššifruot doh.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Fleurette: 14 spalio 2008 - 14:23
QUOTE(Fleurette @ 2008 10 14, 15:19)
Constantinova (čia miestas netoli Švenčionių, nežinau, ar LT) - Konstantinova? Konstantinovas?
Kobylnik - Kobylnikas?
Danilovich - radau tokius Dunilovičius Baltarusijoje, tik neaišku, ar tai
Naroch - čia turbūt Narutis? Naročius (toks irgi yra žodyne)?
Barzovitza - gyvenvietė prie Gluboko miesto (Gluboki) Baltarusijoje - ???
Hoduciszki - Adutiškis?
Kozyany - Kazėnai?
Bistritz ???
Kimlishok ??? (abu pastarieji - vakarų Baltarusijoje)
Sverzi ??? minimas kartu su Podbrodzie (Pabrade), tai gal šalia kur
P.S. Gali būti, kad dauguma pavadinimų sulenkinti, pvz. Pabradė, bet tų kur su klaustukais nei su kolegėm rusistėm nei su polonistėm nepavyko iššifruot doh.gif

Konstantinavas
taip, Kobylnikas
aš palikčiau Danilovičius, gal... nes realu, kad galėjo nuo kokios garsios pavardės taip ir pavadinti g.gif
gal geriau Naročius ax.gif
nebent Bazovica g.gif
taip, Adutiškis
aha, Kazėnai
gali būti Bistricas
radau tipo angliškai verstą biggrin.gif PlaceName Kemlishki, tai gal Kemliškės, Kemliškiai mirksiukas.gif
Sverzi tikrai nežinau ir nieko neradau... jei netoli Pabradės, tai reiktų smulkaus žemėlapio ir ieškoti ko nors panašaus į Svėriai, Svėrė, Sveriai arba net Svežiai, Svežys... ???
Atsakyti
Dėkoju 4u.gif
Dėl Danilovich man vis tiek neaišku: Danilovičius ar Danilovičiai?
O dėl Sverzi - minimas kartu su Pabrade, bet nežinau atstumo tarp jų, bandžiau ieškoti, tai radau tik Svir (Swir) ir Swerdly, nežinau...
Nepatinka man spėlioti doh.gif
Atsakyti
QUOTE(Fleurette @ 2008 10 14, 15:43)
Dėkoju 4u.gif
Dėl Danilovich man vis tiek neaišku:  Danilovičius ar Danilovičiai?
O dėl Sverzi - minimas kartu su Pabrade, bet nežinau atstumo tarp jų, bandžiau ieškoti, tai radau tik Svir (Swir) ir Swerdly, nežinau...
Nepatinka man spėlioti doh.gif

tikrai nežinau... Lietuviškiau net gal būtų Danilevičius...

dėl Sverzi sakau, neįsivaizduoju... galbūt dar būtų kabliukas, kad rz yra lenkiškai kaip ž lietuviška tariama ax.gif
Atsakyti
Bet kuriuo atveju labai labai ačiū už pagalbą 4u.gif
Atsakyti
Fleurette, nežinau ar tai padės, bet teko dirbti Vilniaus apskrities archyve, ten saugomose Vilniaus apskrities ūkinėse knygose galima rasti visokiausių kaimų ir miestelių pavadinimų (po 1944 metų). Deja, tokių, kaip tu paminėjau, nepamenu. Archyve naudavomės tokiomis storomis Administracinio suskirstymo knygomis, leistomis kažkur jei neklystu apie 1956-uosius. Tikslaus pavadinimo irgi nepamenu, tad libis.lt nesugebėjau rasti. Tenai irgi galima rasti šiek tiek šiuo metu jau nebeegzistuojančių gyvenviečių pavadinimų. Tas knygas turėjo ir Centrinio archyvo skaitykla. Abu šie archyvai yra vienas šalia kito, O. Milašiaus gatvėje, tai jei kitos išeities nebus, gal galima ir tenai nuvažiuoti vietovardžių paieškoti.
Atsakyti
QUOTE(Snape @ 2008 10 14, 14:33)
Berods mūsų lituanistės pasiūlė, o jie sutiko sukandę dantis. O ką daryt, jei tekstas specialusis, adaptuojami tik patys dažniausi vietovardžiai (taikomas VLKK nutarimo Nr. 60 5.2 punktas), o kažkaip reikėtų išskirti iš teksto?

Neįsižeiskit, bet Jus turbūt VLKK ūkvedys konsultavo doh.gif Pirmą kartą girdžiu apie vietovardžių "išskyrimą iš teksto" blink.gif

QUOTE(Ingra @ 2008 10 14, 14:34)
Tiesiog manau, kad techniniame arba teisiniame tekste būtina palikti originalų pavadinimą, nes dėl vietovardžių, pavardžių ar kitų pavadinimų lietuvinimo gali tik kilti papildomų problemų skaitytojui.

Taip, tokiuose tekstuose galima neadaptuoti, bet jei toks tekstas rišlus ir pirmiausia teikiama originali forma, gramatinti, t.y. "prisegti" galūnes (pagal taisykles, žinoma) BŪTINA ax.gif
QUOTE
O originalų pavadinimą rašyti kursyvu manau visai priimtinas variantas,

Ne tik, kad nepriimtinas, bet ir neįmanomas biggrin.gif
Papildyta:
QUOTE(Fleurette @ 2008 10 14, 15:19)
P.S. Gali būti, kad dauguma pavadinimų sulenkinti

Pritarčiau ax.gif

Čia bandėt ieškot mirksiukas.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Sophi: 14 spalio 2008 - 18:41
QUOTE(Sophi @ 2008 10 14, 18:40)
Neįsižeiskit, bet Jus turbūt VLKK ūkvedys konsultavo  doh.gif blink.gif



Įsižeidžiau. Tipo jeigu įžeidinėji, bet pasakai neįsižeisk, nesiskaito? blink.gif

Neįsižeiskit, bet jūs turbūt pati tas išmanusis ūkvedys hihihi.gif
Atsakyti
QUOTE(Snape @ 2008 10 14, 21:03)
Neįsižeiskit, bet jūs turbūt pati tas išmanusis ūkvedys hihihi.gif

Neįsižeidžiau – galiu pabūt ir išmaniuoju ūkvedžiu, bet kadangi nuolat tenka susidurti su neatsakingų vertėjų ir redaktorių darbu, man tiesiog pikta irnesakyk.gif Toks įspūdis, kad dabar ir verst, ir redaguot gali kas tik nori rolleyes.gif Kompetencijos yra - gerai, nėra - irgi nieko tokio lotuliukas.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Sophi: 14 spalio 2008 - 20:21
ai Sophi, kad visi dar taip verstų ir tiek tartųsi bei nagrinėtųsi tekstus, kiek daro tai sėdinčios šiame forume, tai visi laimingi būtų..........
faktas tas, kad tikrai ši specialybė pajuokos objektu tampa, kai kokia mamytė, pasigimdžiusi vaikelį ir namuose neturėdama ką veikti ir nežinodama kaip prisidurti pinigais prideda skelbimų, kad verčia doh.gif va tokios tai tikrai reikia auklėti mirksiukas.gif
Atsakyti
QUOTE(Vicious Vici @ 2008 10 14, 21:25)
ai Sophi, kad visi dar taip verstų ir tiek tartųsi bei nagrinėtųsi tekstus, kiek daro tai sėdinčios šiame forume, tai visi laimingi būtų..........

drinks_cheers.gif Ir geras vertėjas, ir geras redaktorius turi būti knisliukas blush2.gif
Atsakyti
Ačiū visoms merginoms už patarimus, dėl tų kriterijų tai taip ir parašiau - atmetimo kriterijai, reikėjo kuo trumpiau...

O dėl vietovardžių, tai juk yra išleistas "Europos vietovardžių žodynas", ten yra labai daug (net ir mažų miestelių ir kartais kaimų) pavadinimai originalo ir lietuvių kalba (taigi, jau viskas sunorminta, belieka tik pasižiūrėti į žodyną... Jo dar nenusipirkau, nes esu ne LT, bet planuoju pirkt, kai grįšiu...) Taip pat yra ir Šiaurės Amerikos vietovardžių žodynas, tikrai naudingi visiems užsiimantiems vertimu...

4u.gif
Atsakyti