Įkraunama...
Įkraunama...

Nemokytojaujančių lituanisčių kampelis

QUOTE(Sophi @ 2008 11 20, 23:18)
Tai gal koks šaldymo skystis, tirpalas unsure.gif
Pakuotė - vakuuminė.

Tai gal čia tie tirpalai patys inhibuoja, o ne juos g.gif
Žodžiu, nieko aš čia nesuprantu blush2.gif  Be originalo neredaguočiau schmoll.gif

*Taip taip, čia šaldymo skystis.
*Čia toks visas siaubingas tekstas doh.gif Bet kaip taip išverčia, nejaugi vertėjoms nereikia turėti nors šiokį tokį supratimą apie LT kalbą?
*Propilenglikolio toksiškumas yra labai mažas, panašus į glicerino. Etilenglikolis yra vidutinio toksiškumo.-gal mažai toksiškas
*ar gali produktai keisti išvaizdą?
*pasitikslinu: prieš temperatūrą rašomas trumpas brūkšnys -45 oC (aisku, burbuliukas virsuj)
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo saule**: 20 lapkričio 2008 - 23:08
QUOTE(saule** @ 2008 11 20, 22:29)
*Taip taip, čia šaldymo skystis.

Tai gal taip reikia ir rašyt unsure.gif
QUOTE
*Čia toks visas siaubingas tekstas doh.gif Bet kaip taip išverčia, nejaugi vertėjoms nereikia turėti nors šiokį tokį supratimą apie LT kalbą?

Gal mašininis vertimas g.gif Aš jei imčiausi tokį redaguot, tai tik už labai didelius pinigus ir originalo tekstas būtinas cool.gif
QUOTE
*Propilenglikolio toksiškumas yra labai mažas, panašus į glicerino. Etilenglikolis yra vidutinio toksiškumo.-gal mažai toksiškas

Taip.
QUOTE
*ar gali produktai keisti išvaizdą?

Reikia konteksto ax.gif
QUOTE
*pasitikslinu: prieš temperatūrą rašomas trumpas brūkšnys -45 oC (aisku, burbuliukas virsuj)

Ilgas.
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2008 11 21, 00:45)
Tai gal taip reikia ir rašyt unsure.gif

Gal mašininis vertimas g.gif Aš jei imčiausi tokį redaguot, tai tik už labai didelius pinigus ir originalo tekstas būtinas.

Reikia konteksto ax.gif

Ilgas.


*Taip užšaldyti produktai nepakeičia išvaizdos, ilgiau tinkami naudoti. -Čia kalbama apie šaldymą panardinant į šaldymo tirpalą.
*Ar taisyti tą žodį kabutėse ,,Nefirminių“, arba nepatentuotų, tirpalų naudojimas....
Nežinau dėl vertimo, bet nelabai įsivaizduoju, kaip taip žmogus gali išversti doh.gif

*Dar noriu paklaust, kokią iš naujausių knygų pasiūlytumėt nusipirkti, kad galėčiau ,,pašviežinti" žinias?

Sophi, ačiū Jums už kantrybę ir pagalbą 4u.gif 4u.gif 4u.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo saule**: 21 lapkričio 2008 - 00:15
Mielosios lituanistes, pagelbėkite. Situacija tokia: leidžiu poezijos knygą. Dėl eilėraščių nepergyvenu, bet dėl įžangos ir biografijos - bijau dėl stiliaus klaidų. Ten mažai teksto (bendrai gal 1 lapas). Gal kuri nors galėtumėt perskaityti? Parašykite į AŽ, jei kuri nors galėsite pagelbėti.
Atsakyti
QUOTE(Noriukė @ 2008 11 20, 19:25)
pvz.,"Parduoda spygliuočių [/U]pjautinuosius rąstus";


QUOTE(Sophi @ 2008 11 20, 21:01)
Pjaustytinieji rąstai mirksiukas.gif

O aš „Statybos terminų žodyne“ randu pjaustomąjį rąstą, o Glosarijuje – pjautinąjį g.gif
http://www3.lrs.lt/p...p...&p_result=1

Sophi, ačiū už atsakymus į mano klausimus ax.gif
Atsakyti
Laba diena 4u.gif

QUOTE(Sophi @ 2008 11 20, 21:01)
Automobilis turi priekį ir galą, bet priekinius ir užpakalinius ratus mirksiukas.gif

Reikia konteksto ax.gif

bigsmile.gif kaip visada gerai neįsiskaičiau, matyt doh.gif ir maniau, kad priekio antonimas užpakalis. Labai tau dėkoju 4u.gif O gal galima kur internete automobilų terminų rasti, nes Žitkutės žodyno neturiu. Kaip suprantu, reikia tikrintis visus terminus cool.gif, nes dar yra tiltai, ašys, pavaros, o kas ten kur ar už ko techniškai, neišmanau...

O dėl maksimumo, kalba eina, kad reikia viryklės ugnį padidinti iki maksimumo. man šiuo aveju aiškiau prielinksninė konstrukcija, tik suabejojau, kad kartais ji apskritai netaisyklinga nebūtų.
Papildyta:
Ir dar, ar galima sutaupyti laiko?
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo miegelis: 21 lapkričio 2008 - 09:46
Likau nepastebėta verysad.gif
Atsakyti
QUOTE(saule** @ 2008 11 21, 00:15)
*Taip užšaldyti produktai nepakeičia išvaizdos, ilgiau tinkami naudoti. -Čia kalbama apie šaldymą panardinant į šaldymo tirpalą.

Nepakinta taip užšaldytų produktai išvaizda, pailgėja jų tinkamumo naudoti laikas.
QUOTE
*Ar taisyti tą žodį kabutėse ,,Nefirminių“, arba nepatentuotų,  tirpalų naudojimas....

Ar tas "nefirminis" čia apskritai reiklaingas, juk čia šnekamosios kalbos žodis ax.gif
QUOTE
*Dar noriu paklaust, kokią iš naujausių knygų pasiūlytumėt nusipirkti, kad galėčiau ,,pašviežinti" žinias?

Apie ką konkrečiau g.gif

QUOTE(Melisa Rudeniop @ 2008 11 21, 09:30)
Mielosios lituanistes, pagelbėkite. Situacija tokia: leidžiu poezijos knygą. Dėl eilėraščių nepergyvenu, bet dėl įžangos ir biografijos - bijau dėl stiliaus klaidų. Ten mažai teksto (bendrai gal 1 lapas). Gal kuri nors galėtumėt perskaityti? Parašykite į AŽ, jei kuri nors galėsite pagelbėti.

QUOTE(Melisa Rudeniop @ 2008 11 21, 15:04)
Likau nepastebėta  verysad.gif

Čia ne skubių paslaugų biuras mirksiukas.gif Ir redagavimo paslaugos čia taip pat neteikiamos, konsultuojamės tik dėl konkrečių klausimų smile.gif
Galie man atsiųsti, savo nuomonę pasakysiu, bet suredaguoti, jei ten bus daug klaidų, nepažadu blush2.gif

QUOTE(Vitalija @ 2008 11 21, 09:33)
O aš „Statybos terminų žodyne“ randu pjaustomąjį rąstą, o Glosarijuje – pjautinąjį g.gif
http://www3.lrs.lt/p...p...&p_result=1

Šiaip čia keblus klausimus. Pirmiausia ne visai aišku: rąstų pjovimas ar pjaustymas smile.gif
Iš vienos pusės geriau tas, iš kitos - kitas. Lentų pjovimas man nekliūva, bet rąstų pjovimas keistokas, labiau linkstu prie pjaustymo unsure.gif
QUOTE(miegelis @ 2008 11 21, 09:49)
O gal galima kur internete automobilų terminų rasti, nes Žitkutės žodyno neturiu. Kaip suprantu, reikia tikrintis visus terminus cool.gif, nes dar yra tiltai, ašys, pavaros, o kas ten kur ar už ko techniškai, neišmanau...

Deja, negalima nei internete, nei ne internete. Šitos srities žodyno tikrai labai trūksta, ir Žitkutės nesuperinis schmoll.gif Yra dar kažkoks penkiakalbis seniau už Žitkutės išleistas, bet aš jį tik bibliotekoj mačius smile.gif
QUOTE
O dėl maksimumo, kalba eina, kad reikia viryklės ugnį padidinti iki maksimumo. man šiuo aveju aiškiau prielinksninė konstrukcija, tik suabejojau, kad kartais ji apskritai netaisyklinga  nebūtų.

Netaisyčiau čia maksimumo schmoll.gif
QUOTE
Ir dar, ar galima sutaupyti laiko?

Galima.

Atsakyti
Dėl transporto terminų įsikišiu ax.gif Turiu dar tokią J. Paužos knygelę TRANSPORTAS Lietuvių kalbos mokomoji knygelė, ten kitakalbiams, tokia labai jau primityvi, bet vis šis tas... o šiaip esu parankiojus iš VLKK konsultacijų...
Atsakyti
Sophi, ačiū 4u.gif kai ką iš tų indiškų radau Šiupienienės knygoje, bet, aišku, vertėjui visai nepatinka, kad vietoj lasių parašiau jogurtinių gėrimų biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(Džinė79 @ 2008 11 22, 12:06)
Sophi, ačiū  4u.gif  kai ką iš tų indiškų radau Šiupienienės knygoje, bet, aišku, vertėjui visai nepatinka, kad vietoj lasių parašiau jogurtinių gėrimų  biggrin.gif

Jau į ką į ką, bet į Šiupieninienės knygas reikėtų kreipti mažiau dėmesio cool.gif

QUOTE(Džinė79 @ 2008 11 20, 13:44)
Sohpi, tu viską apie valgius ir patiekalus išmanai  4u.gif  ką daryti su indiškais  samosomis (angl. samosa), lasiais (lassies), dosomis (dosas) ir panipuri?
gal esi kur nors mačiusi tokių gardėsių?

Čia labai priklauso nuo to, kur bus vartojami šitie pavadinimai. Šiaip protingiausia man či abūtų viską adaptuoti: samosa, lasis, panipuris, išskyrus gal dosa. Čia, man atrodo, galėtų būtų indiškas lietinis.
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2008 11 21, 20:34)
Apie ką konkrečiau g.gif


Sophi, dekoju Jums uz pagalba 4u.gif user posted image

Labiausiai pamirsus esu bruksniu rasyma(Ilgas-trumpas?Tarp skaiciu). O ir siaip kokia knyga, kur trumpai apie viska rasciau ax.gif
Atsakyti