QUOTE(muah @ 2008 11 20, 22:26)
Lygintuvas - iron, tarimas [airon], o mamytes duotas vardas - aironas, taigi ir rasyba, ir tarimas skiriasi. Be to, iron turi keleta reiksmiu, lygintuvas yra tik viena is ju... Na bet aisku, jeigu jau taip svarbu ieskot asociaciju..... Kiekvienai mamai savas isrinktas vardas yra graziausias, o panorejus, labai lengvai galima islazdavot bet koki varda. Taip kad, nekreipk mamyte demesio, kad suaugusios moterys, kaip kokios paaugles, tavo vaika lygintuvu vadina - cia tik joms kylancios asociacijos
Tikrai, kaip paauglės...
QUOTE(muminukas @ 2008 11 21, 06:14)
perskaityk pačią pirmą žinutę - mamytė pati klausė, kokios asociacijos dar kyla

ir pati sakė, kad aironas - iš anglų kalbos, taigi nereikia sakyti, kaip tarimas ir rašyba skiriasi, nes pati sako, kad vardas būtent iš angliško iron
l'eau
tai kad autorė pati taip savo vaiką pavadino, ne kas kitas
Kaip savo vaiką pavadino?! Lygintuvu? Galiu paklaust, kokioje šalyje mes randamės? Pavadinau ne į anglų žodyną žiūrėdama ar iš galvos sudėliojus bet kaip ir betkokias raides. Apsidairykit,ne vienas tokiu vardu ir tikrai tiesą rašė
muah, kad labai lengvai galima bet kokį vardą "iškraipyti". manau papraščiausiai,kai nieko nepažįsta tokiu vardu ir savų kol panašiai nepavadino, "garsiai juokiasi" iš kitų.
Atleiskit, už "išsiliejimą", bet trūko kantrybė beskaitant atsiliepimus. Labai visos žinot, ką jūsų vardas galbūt kokioje arabų kalboje reiškia...
Papildyta:
QUOTE(rairona @ 2008 11 21, 15:44)
Na juk prisistatydamas netrumpins ir nesakis airon. Manau žmogus pasako pilną vardą Aironas. Tai jau kaip tie užsieniečiai isišifruos taip ir bus. O šiaip yra dauk ir lietuviškų vardų kurie į kitas kalbas nelabai kaip išsiverčia. Toi pačioi turkijoi kai kurie mūsų vardai jiems skamba labai juokingai.

ale mintys vienodos, kad tikrai, žinom savo vardų reikšmes, bet nežinom, ką reikšia ir kaip juokingai skamba kitose šalyse.