Įkraunama...
Įkraunama...

Lietuvių kalbos redaktorės

Kaip jums skamba šiek tiek sutrikusios vidinės pusiausvyros asmenys? g.gif Man tas šiek tiek pirmiausia kliūva. Kur ta riba, kai dar šiek tiek, o kur jau visai? Gal geriau be to šiek tiek? Sutrikusios vidinės pusiausvyros g.gif Psichikos, ko gero, būtų per drąsu unsure.gif

Jei tekste post scriptum rašomas turint galvoje kokio nors reiškinio, proceso pabaigą, reikėtų kursyvo?

tuščias patiklumas ir pigus skepticizmas g.gif Nepagrįstas ir skubotas? Angliškai vain credulity and sterile skepticism.

negali būti psichikos ligos ar psichopatinių tendencijų požymių g.gif Angliškai nor may there be evidence of mental illness or psychopathic tendencies. Gal užtektų tik psichopato požymių / polinkių? g.gif
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 05 11, 15:51)
Kaip jums skamba šiek tiek sutrikusios vidinės pusiausvyros asmenys? g.gif Man tas šiek tiek pirmiausia kliūva. Kur ta riba, kai dar šiek tiek, o kur jau visai? Gal geriau be to šiek tiek? Sutrikusios vidinės pusiausvyros g.gif Psichikos, ko gero, būtų per drąsu unsure.gif

Pritariu - šiek tiek sutrikęs, kaip truputį nėščia rolleyes.gif
QUOTE
Jei tekste post scriptum rašomas turint galvoje kokio nors reiškinio, proceso pabaigą, reikėtų kursyvo?

gali būti - kaip citata.
QUOTE
tuščias patiklumas ir pigus skepticizmas g.gif Nepagrįstas ir skubotas? Angliškai vain credulity and sterile skepticism.

Reikia platesnio konteksto, nes galima nukliedėt stipriai verčiant pažodžiui. Čia turbūt iš tų atvejų kai reikia versti ne žodžius, o mintį unsure.gif
QUOTE
negali būti psichikos ligos ar psichopatinių tendencijų požymių g.gif Angliškai nor may there be evidence of mental illness or psychopathic tendencies. Gal užtektų tik psichopato požymių / polinkių? g.gif

psichikos ligos simptomai arba polinkis į psichopatiją unsure.gif
Atsakyti
"Net minties neturėkite" - juk baisiai skamba, tiesa? Keisti į "Nė negalvokite"?
Ar čia tik man baisiai skamba?
Atsakyti
sveikos,
gal galit pakonsultuoti? smile.gif
Dar neįpusėjus mokslo metams, televizijose, spaudoje, internete šmėžavo įvairių aukštųjų mokyklų reklamos.
Televizijose, ar nereikėtų taisyti televizijoje?
Atsakyti
QUOTE(Musinukė @ 2010 05 12, 13:52)
"Net minties neturėkite" - juk baisiai skamba, tiesa? Keisti į "Nė negalvokite"?
Ar čia tik man baisiai skamba?

Jei tai jūsų tekstas - jūsų valia, kaip sakyti, bet jei kito žmogaus - nematau pagrindo taisyti.
Taisyklė tokia - taisyk tik tada, kai žinai, kodėl taisai...Ne todėl, kad nepatinka, negražu ar blogai skamba - tai ne argumentai ax.gif

QUOTE(mardenaa @ 2010 05 12, 19:13)
sveikos,
gal galit pakonsultuoti? smile.gif
Dar neįpusėjus mokslo metams, televizijose, spaudoje, internete šmėžavo įvairių aukštųjų mokyklų reklamos.
Televizijose, ar nereikėtų taisyti televizijoje?

Galima pasakyti abejaip. Televizija turi dvi reikšmes:
1. vaizdų perdavimas per atstumą radijo ryšiu arba laidais: Spalvotoji, nespalvotoji t. ~os kamera. Rodyti per ~ą.
2. įstaiga, rengianti ir perduodanti tokių vaizdų programas; tos įstaigos patalpos: Dirba ~oje. ~os bokštas
Atsakyti

Galima pasakyti abejaip. Televizija turi dvi reikšmes:
1. vaizdų perdavimas per atstumą radijo ryšiu arba laidais: Spalvotoji, nespalvotoji t. ~os kamera. Rodyti per ~ą.
2. įstaiga, rengianti ir perduodanti tokių vaizdų programas; tos įstaigos patalpos: Dirba ~oje. ~os bokštas
[/quote]
dėkoju smile.gif o gali būt televizinis iššūkis studentams, ar turėtų būti televizijos iššūkis?
Atsakyti
QUOTE(mardenaa @ 2010 05 12, 19:46)
dėkoju smile.gif o gali būt televizinis iššūkis studentams, ar turėtų būti televizijos iššūkis?

nelabai aiški mintis - kas norėta pasakyti?
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 05 12, 19:55)
nelabai aiški mintis - kas norėta pasakyti?


čia yra straipsnio pavadinimas, rašoma apie studentus, reklamavusius savo universitetą televizijoje, spaudoje ir t.t.
Atsakyti
QUOTE(mardenaa @ 2010 05 12, 20:02)
čia yra straipsnio pavadinimas, rašoma apie studentus, reklamavusius savo universitetą televizijoje, spaudoje ir t.t.

Mano nuomone, iššūkis šiuo atveju švelniai tariant "ne į temą", bet televizijos turėtų būti smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 05 11, 19:23)
Reikia platesnio konteksto, nes galima nukliedėt stipriai verčiant pažodžiui. Čia turbūt iš tų atvejų kai reikia versti ne žodžius, o mintį unsure.gif

AČIŪ!
Kalbama apie antgamtinių reiškinių tyrimą. Išleistas tam tikras dokumentas, kuriame stengiamasi rasti aukso vidurį tarp tuščio patiklumo ir pigaus skepticizmo.

Jei lietuviškame tekste yra leidinių rusų kalba pavadinimai, ar kabutės vis tiek neturėtų būti lietuviškos? g.gif Pavadinimai rusiškais rašmenimis. Aš rašyčiau lietuviškas kabutes (greta išvardyti lietuviškų leidinių pavadinimai).
Atsakyti
QUOTE(Musinukė @ 2010 05 12, 13:52)
"Net minties neturėkite" - juk baisiai skamba, tiesa? Keisti į "Nė negalvokite"?
Ar čia tik man baisiai skamba?


QUOTE(Sophi @ 2010 05 12, 19:31)
Jei tai jūsų tekstas - jūsų valia, kaip sakyti, bet jei kito  žmogaus - nematau pagrindo taisyti.
Taisyklė tokia - taisyk tik tada, kai žinai, kodėl taisai...Ne todėl, kad nepatinka, negražu ar blogai skamba - tai ne argumentai ax.gif


Tai, kad čia vertimas, o ne autoriaus kalba ir kad knyga skirta vaikams, kuriems kažin ar reikia visokių griozdiškų konstrukcijų - argumentas ar ne smile.gif?
Pvz., "rinkdamiesi galite būti laisvesni" - negi reikia tokios konstrukcijos, jei galima "galite rinktis laisviau"?
Atsakyti
QUOTE(Musinukė @ 2010 05 13, 10:13)
Tai, kad čia vertimas, o ne autoriaus kalba ir kad knyga skirta vaikams, kuriems kažin ar reikia visokių griozdiškų konstrukcijų - argumentas ar ne smile.gif?

Jei vaikams skirta, galima ir paprasčiau smile.gif
QUOTE
Pvz., "rinkdamiesi galite būti laisvesni" - negi reikia tokios konstrukcijos, jei galima "galite rinktis laisviau"?

taisyčiau smile.gif
Atsakyti