Įkraunama...
Įkraunama...

Lietuvių kalbos redaktorės

QUOTE(Mojo @ 2010 05 05, 08:08)
Išsiderėjau daugiau thumbup.gif

puiku thumbup.gif
Atsakyti
„Vagos“ knygyne mačiau I. Smetonienės knygą „Reklamos kalba“ – nukainota nuo beveik 30 Lt iki 7,50 Lt. Gal kam nors pravers ax.gif
Gerai ta kryyyyzė perkantiems, bet kai matau geras knygas su kietviršiais po 3–5 Lt blink.gif Ko tada norėti, kad būtų vertinamas vertėjų, redaktorių ir dizainerių darbas...
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Vitalija: 05 gegužės 2010 - 19:55
QUOTE(Vitalija @ 2010 05 05, 20:54)
„Vagos“ knygyne mačiau I. Smetonienės knygą „Reklamos kalba“ – nukainota nuo beveik 30 Lt iki 7,50 Lt. Gal kam nors pravers ax.gif

doh.gif Mokėjau beveik 30 Lt doh.gif
Atsakyti
Sveiki, gal galite man padėti, kaip taisyklingai vartoti ar ekonominė teorija, ar ekonomikos teorija.

Ir prie to pačio: organizacijų valdyme taikomi ekonominiai metodai ar ekonomikos metodai?

Aciu labai uz pagalba.
Atsakyti
QUOTE(Pragmatika @ 2010 05 06, 10:47)
Sveiki, gal galite man padėti, kaip taisyklingai vartoti ar ekonominė teorija, ar ekonomikos teorija.

ekonomikos.
QUOTE
Ir prie to pačio: organizacijų valdyme taikomi ekonominiai metodai ar ekonomikos metodai?

čia jau priklauso nuo reikšmės - ką norit pasakyt?
Atsakyti
Klausimas ne į temą - gal kuri nors iš jūsų yra įregistravusi individualią veiklą pagal pažymą arba verslo liudijimą?
Atsakyti
Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė; Lenkijos Karalystė, ar ne? Vartojama tame pačiame sakinyje. Paliktos mažosios. Bent jau pagal http://www.vlkk.lt/l...ujiena.880.html tai tikrai reikia didžiųjų.

Vienoje teksto vietoje Salzburgas, kitoje – Zalcburgas. Manau, be jokių abejonių net ir moksliniame tekste vienodinti Zalcburgas, juk tradicinis vietovardis?

Šiandien turimais duomenimis, <...>. Įterpinys, aišku?

Vienur Lietuvos-Lenkijos valstybė (su trumpu brūšneliu), kitur Lietuvos–Lenkijos (su brūkšniu). Antruoju atveju citata iš 1983 m. lietuviško leidinio, tai gal taip surašyta, bet pirmuoju versta iš šaltinio užsienio kalba.
Taip pat Mogiliovo-Petrapilio.
Šiaip turėtų brūkšnelis, ar ne? g.gif
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 05 07, 08:58)
Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė; Lenkijos Karalystė, ar ne? Vartojama tame pačiame sakinyje. Paliktos mažosios. Bent jau pagal http://www.vlkk.lt/l...ujiena.880.html tai tikrai reikia didžiųjų.

taip, reikia smile.gif
QUOTE
Vienoje teksto vietoje Salzburgas, kitoje – Zalcburgas. Manau, be jokių abejonių net ir moksliniame tekste vienodinti Zalcburgas, juk tradicinis vietovardis?

drinks_cheers.gif
QUOTE
Šiandien turimais duomenimis, <...>. Įterpinys, aišku?

taip, įterpinys smile.gif
QUOTE
Vienur Lietuvos-Lenkijos valstybė (su trumpu brūšneliu), kitur Lietuvos–Lenkijos (su brūkšniu). Antruoju atveju citata iš 1983 m. lietuviško leidinio, tai gal taip surašyta, bet pirmuoju versta iš šaltinio užsienio kalba.

turėtų būti Lietuvos ir Lenkijos unsure.gif Šiaip būtų brūkšniai.
QUOTE
Taip pat Mogiliovo-Petrapilio.

čia nesupratau - Mogiliovas (=Mogiliavas): Baltarusija ir Petrapilis (Sankt Peterburgas):Rusija g.gif
Brūkšnelis netinka čia - reikia brūkšnio.


Atsakyti
Merginos, neužmėtykit akmenimis dėl tūpo klausimo blush2.gif
Suabejojau, ar oficialiam tekste lietuvinam brolius Castro? Kastro ar vis tik Castro doh.gif
Atsakyti
QUOTE
Kažkaip ausiai su o įprastesnis.

Todėl, kad taip rusiškai smile.gif
Petrapilio nereikia keisti istoriniam kontekste.

QUOTE(Aurora11 @ 2010 05 07, 23:07)
Suabejojau, ar oficialiam tekste lietuvinam brolius Castro? Kastro ar vis tik Castro  doh.gif

Abejaip gali būti smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Aurora11 @ 2010 05 07, 23:07)
Kastro ar vis tik Castro  doh.gif



QUOTE(Sophi @ 2010 05 08, 09:41)
Abejaip gali būti smile.gif


Ačiū 4u.gif
Vis tik apsistojau ties Castro, nes tekste daug pavardžių, o kitų nelietuvinam. smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Aurora11 @ 2010 05 08, 20:24)
Vis tik apsistojau ties Castro, nes tekste daug pavardžių, o kitų nelietuvinam.  smile.gif

drinks_cheers.gif žinoma, kad reikia derinti su visu tekstu smile.gif
Atsakyti