Sophi, ačiū
prevenciją ir
nelaimes
Dabar pasimečiau tarp deleguotų ir įgyvendinimo aktų
Žiūrėkit,
It is important to consider which provisions are to be regulated by means of
delegated acts (the ones Member States do not vote for as they are unilaterally set forth by the EC) and which ones are to be regulated by means of
implementing acts (involving Member States in deliberation and voting).
Pagal IATE'ę, tai yra deleguoti ir įgyvendinimo aktai.
Bet pasiūlyme dėl reglamento randu taip:
In order to take into account the specific circumstances in programming areas, the Commission may, by means of
delegated acts, adopt exceptions from this rule
vertimas :->
Siekdama atsižvelgti į konkrečius programavimo sričių atvejus, Komisija
įgyvendinimo aktais gali patvirtinti šios taisyklės išimtis.
Pagal pirmąjį sakinį, nuostatas, kurios reglamentuojamos deleguotais aktais, vienašališkai nustato EK, o dėl nuostatų, reglamentuojamų įgyvendinimo aktais, valstybės narės balsuoja. Kodėl pasiūlyme dėl reglamento
delegated acts tampa
įgyvendinimo aktais?
Ir kaip man reikėtų rašyti vertime, jei is pradžių cituojamas pasiūlymas dėl reglamento, o po to aiškinama, kad EC should not adopt any exceptions by means of
delegated acts ?