Įkraunama...
Įkraunama...

Lietuvių kalbos redaktorės

QUOTE(stripulis @ 2011 01 10, 23:26)
Pacukas nėra žiurkė. Tai milžiniška žiurkė. Būtent katino dydžio. Ir žodis pasakojimui duoda siaubo prieskonį.

Gal galima kokią nuorodą, kuri patvirtintų, kad tai nėra subjektyvus suvokimas mirksiukas.gif
Man, pvz., žodis žiurkė apskritai yra svetimas, nes pietų aukštaičių tarmėj jo visai nėra - yra tik pacukas, nors katės dyžio pacukai pas mus niekadu nelakstė rolleyes.gif Bet gyvenimo patirtis ir išsilavinimas man neleidžia abejoti, kad bendrinėje lietuvių kalboje tie gyviai (nesvarbu net, kokio dydžio jie bebūtų) vadinami žiurkėmis ax.gif
QUOTE
Marazmatikas nėra keistuolis. marazmatiški sprendimai nėra keisti sprendimai. Tai yra DURNAI keisti sprendimai. Nes keistas dar gali būti tiesiog nesuprantamas, nebūtinai DURNAS. Galbūt lituanistiškai vertėjo pakeisti į "marazminiai" sprendimai, nes -atiški- kaip ir nevart.

Vėl pasikartosiu - kuo jūs remiatės??? Man marazmas (bendrinėje kalboje!) - medicininė diagnozė, ir ne daugiau. Taigi ir marazmatikas būtų tik tos ligos kamuojamas žmogus.
QUOTE
Blūdijimas nėra nei slampinėjimas, nei pasivaikščiojimas. Tačiau žodžiu "maklinėjimas" jį buvo galima pakeisti. Pritempiant, bet buvo galima. Bet nereikėjo smile.gif

Kodėl?
Jūs daug kalbat, bet argumentų maža - vienos emocijos blush2.gif
QUOTE
Kalbant apie gatvės kalbą, nėra ko jos su tokiu siaubu bijoti. Jei autorius ją vartoja, vadinasi, jis taip norėjo daryti. Viskas. Jei ją vartoja vertėjas, reikia atsižvelgti, ar originale buvo vartojama gatvės kalba. Jei originale buvo gatvės kalba, vertėjas netgi neturi jokios teisės versti literatūrine kalba.

drinks_cheers.gif Taip, visiškai teisinga 4u.gif Bet tai tinka beveik išskirtinai tik grožiniams tekstams. Kalbant apie minėtą straipsnį - ten tikrai rašoma ne apie grožinį tekstą. Ar jūs stilistikos kursą klausėt???
Papildyta:
QUOTE(stripulis @ 2011 01 10, 23:26)
Abi deramos. Tik yra vieta ir laikas. Kelionių pasakojimuose - puikiai dera.

Kur tada leidėjams akis padėt išleidus tokią knygą g.gif
Mane jau ne kaip lituanistę - kaip žmogų tai pašiurpintų ir jei būčiau tokį leidinį įsigijus vertinčiau tiesiog kaip skaitytojų laikymą runkeliais blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(AŠA @ 2011 01 10, 22:22)
Čia gal tas pats, kas Kalbant apie socialinį dialogą, <...> g.gif:

Jei kalbos ten nėra, tai gali taip netikt unsure.gif

QUOTE(Aurora11 @ 2011 01 11, 14:22)
Kiek suprantu, kalbant apie socialinį dialogą irgi taisyklingas, bet pastaruoju metu redaktorės man vis ištaiso į "o dėl", "dėl". Vienos skiria kableliu, kitos brūkšniu, tad nori išgirsti kompetentingąją SM redaktorių nuomonę.  blush2.gif  Gaila, bet skyryba - viena silpnųjų mano pusių  verysad.gif

Man atrodo, kad reikia vieno ženklo - dviejų nemokėčiau pagrįsti. Aš gal rašyčiau brūkšnį ax.gif
Atsakyti
Sophi, aš klausiau stilistikos kursą - ir kelionių pasakojimas yra GROŽINĖS literatūros kūrinys wink.gif Aš neskaičiau būtent to teksto, bet neabejoju, kad tuo atveju ten būtent taip ir yra, matosi vien iš citatų...
Leidėjams niekur nereikėtų dėti akių, tiesiog jie turėtų perkamą knygą. Reikėtų prisiminti, kad kalbininkai vertina tekstus kitaip, nei likusi populiacijos dalis. Taip, kalbininkams nebūtų patikę.
Dėl argumentų apie marazmatikus, pacukus ir kitus - argumentų nėra. Arba kalbos jausmas yra, arba jo nėra. Jo neišugdysi jokios gramatikos studijomis, niekuo. Taip kad pagrįsti tai taisyklėmis neįmanoma. Tačiau ta mergina aiškiai kalbos jausmą turi. Redagavusi moteris - neturėjo... Ok, redaktorei tas jausmas ir neprivalomas. Mane labiausiai įsiutino ne žiurkių-pacukų priešprieša, o fokusai, kad "knyga ne apie tai"... Čia jau toks savo pareiginių įgaliojimų nežinojimas, kad... Įduotų kas tokiai kokį Baltušį ar Žemaitę - ot sudorotų negailėdama...

O dabar eglegle, atrašau čia, nes kalbėjom čia, bet nieko necituosiu, idant niekas neišsiviešintų.
Prisipažinsiu, kai rašėte apie tuos siaubus, man kirbėjo irgi siaubingos mintys, kad gal aš pati tokia analfabetė, kaip kad tų siaubų autorė, gal per gerai apie save galvoju, gal irgi esu profanė lituanistė, kelianti siaubą padoriom redaktorėm. Tai su širdies drebuliu atsiverčiau jūsų pateiktas citatas. Bet jau nuo pirmosios paaiškėjo, kad tokio siaubo nekrėčiau net versdama knygą iš kalbos, kurios išvis nemokėjau versdama (ne leidyklai, sau) - iš lenkų... Tuo labiau iš anglų... Tikrai reikėtų arba mėginti įrodyti leidyklai, kad kas nors verstų iš naujo, arba jums pačiai pareikalauti dvigubo užmokesčio nei įprastas už jūsų darbą, nes jums teks ir išversti, ir ištaisyti... Sėkmės, tikiuosi, jums viskas laimingai išsispręs ir neteks už savo vieną algą dirbti dviejų darbų 4u.gif
Nes pasisakysiu visai necenzūriškai, pateiktos citatos išties afigienos, kažkaip net nemaniau, jog tokį tekstą įmanoma drąsiai pateikti redagavimui... g.gif
Papildyta:
Ai, jeigu mirtinai norima dėl marazmatiko taisyklių - (aš vistik rašyčiau marazminė politika, ne marazmatinė, bet čia jau lituanistėm geriau matosi, nei man)
- prašom. Šiuo atveju žodis marazminė ar marazmatinė yra metafora - kalbos priemonių kursą turbūt visos praėjom. Bet vistiek - metafora - kai žodis naudojamas suteikiant jam kitą reikšmę.
Marazmas - senatvinė silpnaprotystė, psichinis ir fizinis išsekimas. Ir žodis "marazmas" ar jo vediniai išties dažnai naudojami metaforiškai, turint galvoje, kaip aš rašiau, DURNAI keistus sprendimus, galime rašyti - senatvinio silpnapročio vertus sprendimus, gal bus tiksliau, bet esmė nesikeičia - žodis KEISTAS viso to semantinio krūvio, kurį duoda žodis MARAZMINIS - neduoda... Nes KEISTAS bet kokiu atveju kur kas daugiau yra NEĮPRASTAS negu KVAILAS.
Ta mergina net neparašė kažko savito - tokia vartosena išties išplitusi, ypač žurnalistikoje.

Dėl pacukų ir žiurkių, čia išties atsiranda skirtumų tarp tarmių. Pacukas ir pacas yra didelė žiurkė Vilniuje ir Vilniaus krašte. Vaikystėje mačiau tokį pacuką lipant per tvorą - tai nebuvo žiurkė, nieku gyvu. Nežinau, ar labiau paplitusi aukštaitiškoji vartosena, kad pacukas yra tiesiog žiurkė, nepaisant jos dydžio, ar vilnietiškoji, bet kokiu atveju, tekste aukštaičiam buvo išaiškinta, jog tai yra KATINO DYDŽIO PACUKAI, nors man kaip vilnietei šio išaiškinimo visai nė nereikia, nes ir taip aišku.

Va tiek va smile.gif
Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2011 01 11, 21:43)
Sophi, aš klausiau stilistikos kursą - ir kelionių pasakojimas yra GROŽINĖS literatūros kūrinys wink.gif

Va tai tau doh.gif
QUOTE
Leidėjams niekur nereikėtų dėti akių, tiesiog jie turėtų perkamą knygą. Reikėtų prisiminti, kad kalbininkai vertina tekstus kitaip, nei likusi populiacijos dalis. Taip, kalbininkams nebūtų patikę.

Kažin dar kaip ten būtų - skaitėt komentarus po tuo straipsniu?
QUOTE
Dėl argumentų apie marazmatikus, pacukus ir kitus - argumentų nėra.

Tai nėra apie ką daugiau diskutuot...
QUOTE
Įduotų kas tokiai kokį Baltušį ar Žemaitę - ot sudorotų negailėdama...

Jūs taip naiviai tikit, kad Baltušis ar Žemaitė ir kt. buvo neredaguojami g.gif

Papildyta:
QUOTE(stripulis @ 2011 01 11, 21:43)
Ai, jeigu mirtinai norima dėl marazmatiko taisyklių - (aš vistik rašyčiau marazminė politika, ne marazmatinė, bet čia jau lituanistėm geriau matosi, nei man)

Kodėl gi dabar taip - juk gatvėj sako tik marazmatikas, marazmatinis. Tai kam taisyt? Visa mintis juk bus iškreipta hihihi.gif
Atsakyti
Žemaitė ir Baltušis buvo redaguojami, paliekant jiems jų stilistiką, net jei ji neatitiko to laiko kalbos normų.

o kalbant apie marazmatinį ir marazminį, sakykite, kokį prasmės krūvį gatvėje kalbantys suteikia priesagai -atinis, kurio neturėtų -inis? Nes kaip supratau, pakeitus priesagą, išsikreipia mintis gi... Nežinau, kokia, jūs žinot aiškiai smile.gif

o dėl grožinio ir dokumentinio - aš vistik dokumentiniu, kuriame turi būti griežtos lietuvių kalbos taisyklės, laikau (nepaisydama savo stilistikos pamokų) mokslinį tekstą. Išvis turiu savo gradaciją ,ir kas man uždraus, gi lituanistė biggrin.gif Yra grožinis dokumentinis, yra mokslinis dokumentinis, tai va moksliniame dokumentiniame stiliuje visi tie pacukai, blūdijimai, marazminiai marazmatikai būtų labai ne vietoje... Verčiau tokį informacinį dokumentinį kelionių vadovą - ten buvo pateikiama informacija apie pasaulio miestus. Valiuta, kur yra geografiškai, šiek tiek istorijos, bet gan oficialios - tai ten visi šie išsireiškimai netiktų. Jei yra dviejų žmonių pasakojimas apie jų pačių atliktą kelionę, jų teksto kalbai turi būti taikomi visai kiti standartai nei informaciniams leidiniams apie keliones...

Ar vistik rimtu veidu teigsite, jog tai yra tas pat ir teksto kalba turi būti tokia pati ir taškas?
Atsakyti
Pasakysiu taip - yra humanitariniuose moksluose tiksliukai ir humanitarai biggrin.gif
Vieni pitagoriečiai, kiti, kad ir, pavyzdžiui, heideggeriai smile.gif Vieni nyčės, kiti hėgeliai smile.gif Kurie geresni? smile.gif Kodėl? smile.gif


Nėra čia teisingų atsakymų ir negali būti. Ir matematikoje ne visada du kart du yra keturi ax.gif O čia juk ne matematika...
Kalbant apie vertimus.

Jei kalbėsime apie gramatiką, tuomet taip, yra taisyklės, reikia jų laikytis. Su didžiausia pagarba Sophi nuo senų laikų, bet, manau, stilistika yra labai greitai užginčijamas reikalas biggrin.gif


Nesipykit,
Stripuli, karštuole tu, kai užsivedi biggrin.gif 4u.gif
Papildyta:
Ir man atrodo esu mačius pacų blush2.gif Gaudėm, nuodijom unsure.gif Kiek pamenu jų uodegos ne žiurkiškos.
Aš irgi manau, kad tai ne tas pats, juolab kitoje šalyje (yra toks paca graužikas pasaulyje), bet žiurkių mes, kaip ir Sophi, aukštaitijoj apskritai kalboj nevartojom. Dabar mąstau, o gal dėl to, kad jų ten nebuvo g.gif Juk Klaipėdoje esu mačiusi žiurkę, ji tikrai menkesnė už pacą unsure.gif Pamenu kaip išsigandau tos uodegos, brr
Papildyta:
QUOTE(Sophi @ 2011 01 10, 20:27)
Verčiančio lituanisto darbas turėtų būti tobulas, bet deja deja - viena subine viso pasaulio neapkakosi blush2.gif

O ką jis galėtų versti, tik literatūrą? Juk vertėjas turi išmanyti ką jis verčia, lituanistas niekaip tiksliai neišvers odontologijos žinyno...
Bent teoriškai (praktiškai nežinau blush2.gif ), verstos knygos procese dalyvauja, ar bent turi dalyvauti trys specialistai - vertėjas, dalyko žinovas ir redaktorius... Gerai, kai vertėjas yra ir dalyko žinovas, bet redaktorius, mano manymu, yra būtinas, net ir lituanistei... Nebent ta lituanistė redaguoja verstines knygas n metų.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Transcendens: 12 sausio 2011 - 13:39
Sophi,
kaip tau skamba formuoja pasaulėžiūrinę sąmonę? g.gif Man regis, užtektų tiesiog pasaulėžiūrą unsure.gif
ugdo plačią vertybių skalę aprėpiantį eruditą. Gramatiškai lyg ir nekliūva, bet jau taip mandrai...
Atliekant tyrimą remtasi šiandien disponuojamais šaltiniais (= turimais? prieinamais? g.gif).
pažangus originalumas, kuris tarnauja humanistinėms vertybėms. Vietoj tarnauja gal skelbia, propaguoja, bet tas pažangus originalumas unsure.gif
užsienių grįžusi karta. Moksliniame tekste gal vis dėlto vns. turėtų būti? g.gif
pilnateisis ir pilnavertis (= visateisis ir visavertis? g.gif).
Budapeštas ir Esztergomas rašomi greta. Pirmasis, aišku, tradicinis vietovardis, o antrojo palikti autentišką formą?
Papildyta:
Dėl pacukų / žiurkių – galėtų koks nors zoologas po Juocevičiūtės išspausdinti straipsnelį ir nutraukti tas jau nebejuokingas diskusijas. Norisi kompetentingos nuomonės, o ne kažkieno subjektyvaus įsivaizdavimo. Juk gamtininkas tiksliai žino, ar tai vienas ir tas pats gyvūnas.
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2011 01 12, 15:43)
Sophi,
kaip tau skamba formuoja pasaulėžiūrinę sąmonę? g.gif Man regis, užtektų tiesiog pasaulėžiūrą unsure.gif

Pritariu smile.gif
QUOTE
ugdo plačią vertybių skalę aprėpiantį eruditą. Gramatiškai lyg ir nekliūva, bet jau taip mandrai...

Labai - gal pripažįstantį ar propaguojantį daug vertybių...
QUOTE
Atliekant tyrimą remtasi šiandien disponuojamais šaltiniais (= turimais? prieinamais? g.gif).

drinks_cheers.gif
QUOTE
pažangus originalumas, kuris tarnauja humanistinėms vertybėms. Vietoj tarnauja gal skelbia, propaguoja, bet tas pažangus originalumas unsure.gif

Nelabai suprantu apskritai, ką čia nori pasakyti...
QUOTE
užsienių grįžusi karta. Moksliniame tekste gal vis dėlto vns. turėtų būti? g.gif
pilnateisis ir pilnavertis (= visateisis ir visavertis? g.gif).

drinks_cheers.gif
QUOTE
Budapeštas ir Esztergomas rašomi greta. Pirmasis, aišku, tradicinis vietovardis, o antrojo palikti autentišką formą?

Adaptuočiau: Estergomas.
Papildyta:
QUOTE(Vitalija @ 2011 01 12, 15:43)
Dėl pacukų / žiurkių – galėtų koks nors zoologas po Juocevičiūtės išspausdinti straipsnelį ir nutraukti tas jau nebejuokingas diskusijas. Norisi kompetentingos nuomonės, o ne kažkieno subjektyvaus įsivaizdavimo. Juk gamtininkas tiksliai žino, ar tai vienas ir tas pats gyvūnas.

Gali rašyt kas ką nori - tokiems kietakakčiams neįmanomą ką nors įrodyti blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2011 01 11, 22:50)
Žemaitė ir Baltušis buvo redaguojami, paliekant jiems jų stilistiką, net jei ji neatitiko to laiko kalbos normų.

Na, Žemaitę redagavo J. Jablonskis, o jis anaiptol nebuvo iš švelniųjų ax.gif
Baltušis - kiti laikai, kita istorija, bet jei kiek skaitėt apie tuos laikus, tai ir pati žinot, kas ir kaip buvo ir apie kokią saviraišką toj situacijoj galima kalbėt... Bet kuriuo atveju nekeliu sau tikslo jums ką nors įrodyti...
QUOTE
o dėl grožinio ir dokumentinio - aš vistik dokumentiniu, kuriame turi būti griežtos lietuvių kalbos taisyklės, laikau (nepaisydama savo stilistikos pamokų) mokslinį tekstą. Išvis turiu savo gradaciją ,ir kas man uždraus, gi lituanistė biggrin.gif Yra grožinis dokumentinis, yra mokslinis dokumentinis, tai va moksliniame dokumentiniame stiliuje visi tie pacukai, blūdijimai, marazminiai marazmatikai būtų labai ne vietoje... Verčiau tokį informacinį dokumentinį kelionių vadovą - ten buvo pateikiama informacija apie pasaulio miestus. Valiuta, kur yra geografiškai, šiek tiek istorijos, bet gan oficialios - tai ten visi šie išsireiškimai netiktų. Jei yra dviejų žmonių pasakojimas apie jų pačių atliktą kelionę, jų teksto kalbai turi būti taikomi visai kiti standartai nei informaciniams leidiniams apie keliones...

Nuoširdžiai nepajėgiu suvokti jūsų stilių sampratos blush2.gif Nei Pikčilingio, nei Župerkos, nei Bitinienės darbuose nesu užtikusi tokio vinigreto. Laikas jums rašyt naują lk stilistiką 4u.gif
O jei dar toliau, tai, matyt, ir jūsų stiliaus sąvokos samprata individuali. Bent jau tokia mintis peršasi skaitant jūsų žinutes ax.gif Bet matot, jei žmogus sako, kad saulė šviečia naktį, dar visai nereiškia, kad taip ir yra lotuliukas.gif
Papildyta:
QUOTE(Transcendens @ 2011 01 12, 13:38)
  Aš irgi manau, kad tai ne tas pats, juolab kitoje šalyje (yra toks paca graužikas pasaulyje)

Lietuviškai jos vadinamos pakomis smile.gif
QUOTE
O ką jis galėtų versti, tik literatūrą?

Taip, ten turėjau galvoj tik grožinius tekstus smile.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Sophi: 12 sausio 2011 - 21:09
Aga, turiu individualią stiliaus sampratą - naudoti kuo daugiau lietuvių kalbos turtų, nesibaiminant į nugarą alsuojančių redaktoriais dirbančių kalbininkų, o ypačiai privačiuose pokalbiuose smile.gif
Dėl rašymo - gal kada nors, kodėl ne. Nes išties po truputį pradedu užvirti dėl lietuvių kalbos skurdinimo. Čia jums vėlgi netaikau, nepastebėjau, kad ką nors skurdintumėt, kiek čia paskaitinėju. Bet kad tokių yra - deja, jūs nuneigti negalit wink.gif
Tai galų gale natūralu, bet kurioje profesijoje yra analfabetų. Galbūt vertėjai analfabetai ir redaktoriai analfabetai ne tokie pavojingi, kaip chirurgai analfabetai, bet mane kaip vertėją ir kaip diplomuotą lituanistę ir kaip velnišką lietuvių KALBOS - gyvo organizmo, besikeičiančio, veikiamo iš vienos pusės liaudies, iš kitos pusės kartais teigiamai, kartais neigiamai, kalbininkų - jie erzina ir tiek.
Dėl pacų ir žiurkių - paieškosiu kokio nors zoologo, pačiai įdomu pasidarė.
O šiaip ši smagi diskusija ko gero baigta, laukiu, kol vėl ką nors tokio įmesit, kaip kad panelės Juocevičiūtės straipsnis. Geros pagalbos vienos kitoms smile.gif
Papildyta:
O, matau, jau radot. Dabar pasakykit, ar be jūsų (ir ar jūs anksčiau tai žinojot) - nors vienas žmogus suprastų, kas yra PAKA? Čia yra didžioji problema, apie kurią Kalbos kultūros pamokose buvo užsiminęs Pupkis. Lietuva yra viena iš man rodos trijų pasaulio šalių, kuriose kalbininkai veikia taip, kaip jie veikia pas mus. Atsiprašau, paskaitų konspektai kituose namuose, nepasakysiu, kokios kitos dvi šalys.
Bet normaliai kalbininkai stebi kalbos tėkmę, išskiria liaudyje labiausiai paplitusias naujoves ir įterpia jas galbūt kažkiek sunormindami į kalbą.
O Lietuvoje kalbininkai stebi kalbą, nusprendžia, kad kurį nors terminą reikėtų perrašyti, ir perrašinėja sau, absoliučiai neatsižvelgdami į liaudies vartoseną. Priešingai, stengiamasi tą vartoseną kuo labiau pakeisti savaip, ir net kai liaudis pripranta prie jų varianto, atsiranda dar vienas, naujas, labai pagrįstas, paskui dar vienas... Laikau, čia tam, jog galima būtų laikyti kalbininkų policiją, bausmes už netaisyklingą kalbą - taip sakant, sukurta nauja profesija, gana pelninga.
Atsiprašau, aš tą paskaitą supaprastinau, bet esmė yra būtent tokia.
Jau vien prisiminkim liūdnąją ValakaMpių-Valakupių-ValakuMpių- ValAkampių istoriją...
Ir man ši lietuviška esmė visiškai nepatinka. Spėju, turiu tam teisę. Viliuosi, jog kada nors šis ydingas ratas pasibaigs, ir atsiras normali kalbininkystės sistema. Nes ši man - absoliučiai nenormali.
Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2011 01 12, 21:26)
O, matau, jau radot. Dabar pasakykit, ar be jūsų (ir ar jūs anksčiau tai žinojot) - nors vienas žmogus suprastų, kas yra PAKA?

Na, suprantama, kad kai skaitai ir nežinai kokios reikšmės, bandai sužinoti - kaip ir šiuo atveju. Nežinau, kas tam kelionių pasakojime buvo aprašoma, bet jei būtent šitos pakos, tai lietuviškai jas vadint pacais, pripažinkit - totalinis košmaras doh.gif
Atsakyti
Beje, man įdomu, kodėl žodis PACAS yra netinkamas. Kad svetimybė? Kokia 50 proc. mūsų kalbos žodžių yra svetimybės, tai yra, skoliniai... Ir nieko, gyvenam.
Aš pripažįstu, kad pakos yra totalinis košmaras, palyginti su pacais, jei tai tas pat, nes pacai suprantami visiem, pakos - tik tiem, kas jas sugalvojo lotuliukas.gif
Sakot - argumentų reikia. Tai kokie argumentai būtų tam, kad pacas - blogas žodis iš esmės? Jis linksniuojamas, jam net mažybines priesagas galima prisegt wink.gif Garsai lietuviškoje fonetinėje sistemoje visi naudojami...

argumento, kad žodis PACAS lkz yra su kryžiuku, nepriimu. Nes tų pačių PAKŲ ten išvis nėra bigsmile.gif Pagal tokį argumentą - jos blogesnės už pacą...
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo stripulis: 12 sausio 2011 - 23:00