QUOTE(astute_k @ 2011 04 04, 18:59)
O aš rusaičių skaitytojų forume sužinojau, kad mūsų dabar skaitoma "Auksinė mergaitė" yra romano nauja versija. Pas rusaites ši knyga išverta buvo anksčiau ir siužetas žiauresnis (bent man taip sakė - pati ruošiuosi perskaityti ir tą rusišką variantą). Rašoma, kad pati Philips po skaitytojų atsiliepimų pataisė romaną.
Pirmame variante pasirodo motina vis tik permiega su Koranda - man šis dalykas visai ne prie širdies
Jei kas skaitote rusiškai, galiu atsiųsti
Papildyta:
Aš tai kai angliškai nė bum bum, tai sukuosi pas rusaites. Ten kaip tik entuziastės dabra verčia šią naują knygą Call me Irresistble. Kai tik pabaigs, tai pulsiu skaityti
Pirmame variante pasirodo motina vis tik permiega su Koranda - man šis dalykas visai ne prie širdies

Jei kas skaitote rusiškai, galiu atsiųsti

Papildyta:
Aš tai kai angliškai nė bum bum, tai sukuosi pas rusaites. Ten kaip tik entuziastės dabra verčia šią naują knygą Call me Irresistble. Kai tik pabaigs, tai pulsiu skaityti

O koks ten rusaičių forumas? Aš knygų angliškai neskaitai (kalbos tiek nemoku, o su žodynu daug vargo). Rusiškai esu skaičiusi daug meilės romanų. Ypač studijų metais daug pervariau. Dar ir dabar pas tėvus lentynos prikrautos.