Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

QUOTE(stripulis @ 2013 07 03, 17:12)
aš pati chaltūrai, kai reikdavo greitų pinigų, negarantuodama šimtaprocentinės kokybės, versdavau po 5-6 litus už lapą. paskui kurį laiką to nedariau, paskui vėl prireikė ten kažkam, pasiskelbiau už 6 litus, gavau tris klientus, užsidirbau kam ten man reikėjo, dar tris atsiuvau, nes jau nespėjau jų aptarnaut. paskui galvoju, nu velnias, ašššš gi su tooookia patirtim, reik daugiau užsidėt, juoba greitų pinigų nereikėjo, pamėginsiu. dėjau 8 litus, dėjau 15, dėjau 20 - NIEKAS nesikreipė. čia skelbiu.lt, alio.lt ...
Kaip tyčia aš irgi šiandien skelbimų puslapius užbombardavau savo skelbimais. Kainos nerašiau, bet iš agentūrų nuomonės ir pasiskaičius čia forume, tai baisu, kad paskambinę klientai gali neimti vertimų, kurie nekainuoja vos kelių litų. g.gif
QUOTE(Vicious Vici @ 2013 07 03, 17:21)
Jei vertėjas nesugeba įsidarbinti į tą biurą, kuriame moka po 30 lt, tai kas kaltas?
Hm, tai sakai, visgi įmanoma išsikaulint kažką daugiau nei 13 lt, jei esi užsispyręs?
QUOTE(Combat @ 2013 07 03, 17:40)
o aš kuičiuosi iki išnaktų ieškodama tobulos formuluotės ir tiesiog NEGALIU palikt atmestino varianto  doh.gif anksčiau maniau, kad toks požiūris į darbą normalus. dabar jau palengva imu jaustis kaip kokia antikvarinė seniena. nes niekam nereikia gerai. visiems reikia greitai. į kokybę nusispjaut.
Jo, vakar toms pigioms agentūroms darydama "bandomuosius" teisinius vertimus irgi kiekvieną lapą verčiau vos ne 3 valandas, nes aš kaip kokia nesveika perfekcionistė irgi negaliu 4 paryčiais eit miegot, nes kitaip neužmigsiu galvodama, kad kažkur tekste klaidą palikau ar praleidau kažką svarbaus dėl skubėjimo. O peržiūriu skelbimų puslapius ir visur dominuoja žodžių junginys "Skubiai ir kokybiškai." Sėdžiu ir bumbu sau mintyse spėliodama, kuris tų vertėjų žodis yra melagingas?
QUOTE(stripulis @ 2013 07 03, 19:00)
kirpyklos irgi sluoksniuojasi, kas kerpa po keturis litus, kas po 144 - ir tos brangiosios neaimanuoja, kad pigiosios nuo jų klientus atima ir smukdo rinką, tiesiog visi turi savo tikslinę klientūrą ir ta klientūra iš vienos kirpyklos į kitą nevaikšto (iš pigios į brangią ir atvirkščiai), bazuojasi ties atitinkamu segmentu.
Žiauriai geras palyginimas. Man patiko! thumbup.gif g.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo camril: 04 liepos 2013 - 00:12
melagingas kuris nors vienas žodis tai garantuotai. mano skelbimuose būdavo "pigiai ir greitai". ir nieko nemelavau. vienąsyk 200 psl per porą dienų išverčiau smile.gif bet apie "kokybiškai" ten nebuvo rašoma... nu kreipdavosi studenčiokai, katriems pvz. reikėdavo tiesiog suprast, kas parašyta ta kalba, kurios jie nemoka, ir paskui atsiskaityt iš to teksto... savais žodžiais. tai ir pili sau, ko nesupranti, pasakai užsakovui, kad nesupranti ir praleidi tiesiog...
Papildyta:
vienintelis atvejas, kur padariau pigiai ir tikrai labai kokybiškai - buvo gaisrininkų vadovėlis, visas kursas bernų vienas po kito pas mane skyrius vertėsi, tai man tiesiog pačiai buvo įdomu, enciklopedijose ir žinynuose pasėdėjau. ale tatai užtat nebuvo "skubiai".
Papildyta:
beje, taip niekas ir nepasakys, kokiu greičiu išverčiama 40 psl. į anglų kalbą, kai reikia maksimalaus tikslumo? ką man ryt pagiedot darbe... nes geriausiu atveju turėsiu pusę teksto. dabar priėjau iki to, kur pati verčiau, tai pora pataisymų tik padariau, nes iš durnumo buvau tą kitą vertėją netikrindama nukopijavus (pvz. legislation acts, kai turi būti legal acts ir pan.). tai greit eina palyginus... ir vis dėlto o bet tačiau visko vis tiek nespėsiu peržiūrėt.

mama sakė, pas juos standartus IŠ anglų kalbos į lietuvių tokio ilgio mėnesį versdavo, bet tai gal čia ministerija taip sau galėjo leist... man tiek nieks neleis, bet kas nuskambėtų protingai visame kontekste?
Atsakyti
Merginos, jei pas jus pagal skel ima internete kreipiasi vertimu agentura skubiam vertimui, bet jus nezinot ar ji i jus kreipsis ateityje, tai ar sudarot kazkokia sutarti ar ne? Ir kada prasot atlygio? Man pasake, kad pavedimus daro menesio gale, tai uztenka tik saskaita tuomet issiust ar kaip darot? Ir saskaitoj butina nurodyt IVP nr?
Atsakyti
QUOTE(camril @ 2013 07 04, 01:07)
Hm, tai sakai, visgi įmanoma išsikaulint kažką daugiau nei 13 lt, jei esi užsispyręs?

Prie ko čia kaulijimas? Tokiems biurams, kurie tiek moka reikia turėti kompetencijas ir tai įrodyti, na ir sulaukti laisvos vietos, kai jiems reikės tavęs ar ko kito. Koks kaulijimas gali padėti, jei biuras pats iš kliento gauna ne kaži ką? Negi dar neaišku, kad kaip ir klientai su skirtingomis galimybėmis, taip ir biurai atitinkami.
Atsakyti
QUOTE(camril @ 2013 07 04, 16:24)
Merginos, jei pas jus pagal skel ima internete kreipiasi vertimu agentura skubiam vertimui, bet jus nezinot ar ji i jus kreipsis ateityje, tai ar sudarot kazkokia sutarti ar ne? Ir kada prasot atlygio? Man pasake, kad pavedimus daro menesio gale, tai uztenka tik saskaita tuomet issiust ar kaip darot? Ir saskaitoj butina nurodyt IVP nr?

privalu sudaryt sutartį, nebent norit likt "su nosim". kai nepadarys pavedimo mėnesio gale, negalėsit nieko net įrodyt... jau geriau susigadint santykius su tokiais variantais, negu likti ant ledo. aš su vertimų biurais nedirbus, dirbus su leidyklom, tai ten griežtai su sutartim ir sutarty turi būti nurodyta, kada bus atlyginta - jei mėnesio pabaigoj, tai pabaigoj. nematau, kodėl vertimų biure turėtų kas skirtis. juoba jei kreipiasi liaudis pagal skelbimą ,tai išvis turėtų būt ne visai švari publika, normaliuose biuruose yra savas vertėjų kolektyvas, ir patys vertėjai kreipiasi dėl darbo, o ne atvirkščiai.

bet gal klystu,kas dirbo su biurais - nu papasakokit, ar jus pačius gaudo per skelbimus internete ir siūlo jokių sutarčių nesudarinėt g.gif nes kažkokia iš šono rusiška ruletė kaip ir...

aš su klientais privačiai dirbu, jei pirmas kartas - išverčiu, nusiunčiu dešimtadalį darbo, jei tinka, pinigus perveda, matau sąskaitoj - išsiunčiu tai, kas liko... jei jau pastovus, tai aišku atsiskaito gavę darbą, kai kurie ir paprašo mokėjimą atidėt, žiūriu geranoriškai, bet jei dirbčiau su firma - aišku sutartis turi būt. mus net leidykla mėgino kažkada išdurt, pinigų nemokėt, tai mes pas advokatą nušiaušėm, ir kadangi sutartys buvo, tai bičas putojos putojos, bet pinigus sumokėt teko... o jei nebūtų - fig ką įrodytum, kad būtent tu vertei wink.gif
Atsakyti
ai, dėl biurų ir išsimušimo, čia kaip su kirpyklom, pasvarstom, kiek gauna kerpanti už 4 litus ir ar ji galės "išsimušti" tiek, kiek gauna kerpanti už 144 - kad ir kokia užsispyrusi būtų. vicious vici teisingai pasakė, reik žiūrėt iš ko "muši".
Atsakyti
QUOTE(stripulis @ 2013 07 04, 16:55)
bet gal klystu,kas dirbo su biurais - nu papasakokit, ar jus pačius gaudo per skelbimus internete ir siūlo jokių sutarčių nesudarinėt g.gif nes kažkokia iš šono rusiška ruletė kaip ir...

Dažniausiai per skelbimus gaudo ekstra atvejais (didelis užsakymas, kažkas susirgo, užsiėmęs ir pan., nes juk ne visi vertėjai etatiniai) ir tai apie biuro padorumą/nepadorumą nerodo nieko. Be to, tas, kas atsiunčia CV pats, nebūtinai pasirodys esąs profesionalas. Gerų vertėjų nuolat trūksta visiems biurams ir vykdoma labai didelė kaita ir pastovi atranka. Tikrai kiek man žinoma, pas pasisiūlęs nebūtinai pranoks tą, surastą iš skelbimų.
Atsakyti
QUOTE(camril @ 2013 07 04, 15:24)
Merginos, jei pas jus pagal skel ima internete kreipiasi vertimu agentura skubiam vertimui, bet jus nezinot ar ji i jus kreipsis ateityje, tai ar sudarot kazkokia sutarti ar ne? Ir kada prasot atlygio? Man pasake, kad pavedimus daro menesio gale, tai uztenka tik saskaita tuomet issiust ar kaip darot? Ir saskaitoj butina nurodyt IVP nr?


nelabai noriu patarinėt nesudarinėt sutarčių, nes jei paskui išdurs, jausiuos iš dalies kalta unsure.gif bet pati esu taip padarius, tiesa, tik vieną kartą. išverčiau be jokios sutarties, pavedimo taip pat teko palaukti gal mėnesį, bet viskas baigėsi gerai, pervedė viską, kiek reikėjo, vėliau jau ir normalią sutartį atsiuntė, ir dar dabar su tuo biuriu bendradarbiauju ir labai patenkinta esu smile.gif
Atsakyti
QUOTE(Combat @ 2013 07 04, 18:22)
nelabai noriu patarinėt nesudarinėt sutarčių, nes jei paskui išdurs, jausiuos iš dalies kalta  unsure.gif bet pati esu taip padarius, tiesa, tik vieną kartą. išverčiau be jokios sutarties, pavedimo taip pat teko palaukti gal mėnesį, bet viskas baigėsi gerai, pervedė viską, kiek reikėjo, vėliau jau ir normalią sutartį atsiuntė, ir dar dabar su tuo biuriu bendradarbiauju ir labai patenkinta esu  smile.gif


Combat, o dazniausiai tau sutarti siuncia agenturos, ar esi savo varianta jiems pasidarius?
Atsakyti
QUOTE(camril @ 2013 07 05, 13:47)
Combat, o dazniausiai tau sutarti siuncia agenturos, ar esi savo varianta jiems pasidarius?

visada agentūros, neturiu savo blush2.gif
Atsakyti
Ar čia yra sinchroninių vertėjų? Kokie didžiausi kuriozai šiame darbe?
Atsakyti
Sveikos! Priimsit? ax.gif

Aš dažnai Jums nesivaidensiu, bet "užkabino" temoje svarstomi klausimai. Virš dešimt metų verčiu juridinius tekstus. Tai yra mano papildoma veikla, pagrindinė profesija - teisininkė. Verčiu tik iš anglų kalbos į lietuvių kalbą ( esu perfekcionistė ir manau, kad mano vertimai į lietuvių kalbą yra idealūs, o į anglų - tik labai geri lotuliukas.gif ). Verčiu tik tada, kai labai prašo, o labai prašo labai dažnai smile.gif Esu brangi ir tai žinau biggrin.gif Tai žino ir tie, kam prireikia kokybės, kuri kainuoja. Aš krapštausi, kiekvieną kablelį pabučiuoju prieš padėdama biggrin.gif Jeigu rimtai, tai, mano nuomone, juridiniuose tekstuose reikalingas ypatingas krupštumas. Tikrai visos supranta kodėl smile.gif Palaikau požiūrį "nenusipiginti", iš kitos pusės - kažkas turi tenkinti ir kito segmento paklausą, kur visko reikia belenkaip, tik greitai ir pigiai. Tokius vertimus atliekantys žmonės tikrai nebūtinai yra neprofesionalūs vertėjai. Žodžiu, viskam yra ir savas laikas, ir sava vieta. Gali būti milijonai skelbimų, kuriuose siūlomos itin greitos, itin kokybiškos ir neįtikėtinai pigios vertimo paslaugos, aš savo klientų rato dėl to neprarasiu. Todėl siūlau nesibaiminti ir nesipiktinti tais, kurie neva tai "iškraipo" kainas rinkoje wink.gif 4u.gif

Stripulis, su mano pedantiškais vėžlio greičio apsisukimais, kai reikia ypatingo tikslumo, išversčiau kokius 8 psl. per dieną (verčiant į lietuvių) ir 4-5 psl. (verčiant į anglų). Diena man reiškia laiko tarpą nuo ankstyvo ryto, kai su puodeliu kavos pėdini prie kompo dirbti, iki vėlyvos nakties, kuri kartais gali būti vadinama ankstyvu rytu biggrin.gif
Atsakyti