QUOTE(Sophi @ 2007 11 06, 21:10)
Radau rusišką vertimą - "настоящим доводим до всеобщего сведения" 
Kaip čia lietuviškai būtų

Kaip čia lietuviškai būtų

Paklausiau rusų vertėjos, tai reiškia "šiuo pranešame, kad..."

QUOTE(sizike @ 2007 11 08, 02:42)
Merginos, gal galit kuri padėt
verčiu tekstą ir ten dažnai pasikartoja žodis "reframing"

Radau tokį apibrėžimą: "Reframing is the process of redefining a situation - seeing a conflict in a new way, based on input from other people who define the situation differently than you do." Reiškia, tai lyg ir "redefining" sinonimas, galbūt reikėtų versti "iš naujo/kitaip apibrėžti ar suformuluoti".