Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

QUOTE(Fleurette @ 2008 02 03, 11:49)
Bet pasižiūrėk 12.5: ten nurodytos tokios funkcijos kaip "chirurgo asistentas", reiškia, ir tokios yra 4u.gif


man rodos, chirurgo asistentas - tai kitas chirurgas, kuris neseniai mokslus pabaigęs ir jam dar negalima pačiam daryti operacijų, jis mokosi asistuodamas.
Atsakyti
Įsirašau į šaunų jūsų būrį, ir iškart su pasiūlymu. Apsiėmiau išversti tekstuką iš ispanų kalbos į lietuvių, tik nelabai spėju. Gal kas norėtų perimti dalelę (apie 30 puslapių su paveiksliukais, gryno teksto maždaug 15 puslapių būtų)? Vertimas skubus. Jei kas susidomėjot, prašom į AŽ.
Atsakyti
smile.gif Sveikutės, vis niekaip neapsisprendziu ar prasidet su vertimais, esu anglu k. specialiste, gal kuri zinote kokia Klaipedoje situacija su verteju atlyginimais? g.gif
Atsakyti
Man vėl reikia pagalbos... blush2.gif šįkart su vietovardžiais (prisiekiu: šiais metais žingsniuosiu į knygų mugę ir šluosiu nuo prekystalių vietovardžių žodynus) doh.gif
Gal žinote, kaip vadinasi Indijos šiaurės vakarinėje dalyje esantys kalnai Radžastano valstijoje?
Atsakyti
QUOTE(dianute @ 2008 02 04, 17:31)
Man vėl reikia pagalbos...  blush2.gif šįkart su vietovardžiais (prisiekiu: šiais metais žingsniuosiu į knygų mugę ir šluosiu nuo prekystalių vietovardžių žodynus) doh.gif
Gal žinote, kaip vadinasi Indijos šiaurės vakarinėje dalyje esantys kalnai Radžastano valstijoje?

Kaip vadinasi, reikėtų pasiknisti, o kad knygų mugėje žodynų su Indijos vitovardžiais nebus, tai jau tikrai. Dabar turėtų pasirodyti Amerikos vietovardžių tomas mirksiukas.gif
Atsakyti
QUOTE(Klim @ 2008 02 04, 16:44)
Kaip vadinasi, reikėtų pasiknisti, o kad knygų mugėje žodynų su Indijos vitovardžiais nebus, tai jau tikrai. Dabar turėtų pasirodyti Amerikos vietovardžių tomas  mirksiukas.gif

Jau knisuosi geras dvi valandas... doh.gif akys skauda. Lyg tyčia neturiu su savimi nei vieno atlaso...
Supratau, kad dar greitai nebus Azijos vietovardžių žodyno... Jau ieškojau ir internete blush2.gif
o, pažiūrėjau, kad tu iš ispanų k. verti bigsmile.gif aš verčiu iš italų, bet gal kažką žinosi: itališkai šie kalnai vadinasi monti Aravalli, driekiasi Radžastano valstijoje Indijoje tarp Taro dykumos ir Centrinės plynaukštės (jei teisingai supratau... blush2.gif ) smile.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo dianute: 04 vasario 2008 - 17:27
QUOTE(dianute @ 2008 02 04, 18:24)
Jau knisuosi geras dvi valandas... doh.gif akys skauda. Lyg tyčia neturiu su savimi nei vieno atlaso...
Supratau, kad dar greitai nebus Azijos vietovardžių žodyno... Jau ieškojau ir internete blush2.gif
o, pažiūrėjau, kad tu iš ispanų k. verti  bigsmile.gif aš verčiu iš italų, bet gal kažką žinosi: itališkai šie kalnai vadinasi monti Aravalli, driekiasi Radžastano valstijoje Indijoje tarp Taro dykumos ir Centrinės plynaukštės (jei teisingai supratau... blush2.gifsmile.gif

Reikia originalo kalba pirmiausia žiūrėti - kaip vadinama vietinėm kalbom. Jei tai neįmanoma, palyginti kitų kalbų pavadinimus. Vien italų kalbos nepakaks. Pažiūrėk Wikipedijoje, www.encarta.msn.com ir www.google.com/maps .
Ar tau labai skubu? Jei rytoj dar nebus per vėlu, galėsiu pasiknisti, šnd negaliu - reikia vertimą pribaigti iki rytojaus ryto.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Klim: 04 vasario 2008 - 17:35
QUOTE(Klim @ 2008 02 04, 17:35)
Reikia originalo kalba pirmiausia žiūrėti - kaip vadinama vietinėm kalbom. Jei tai neįmanoma, palyginti kitų kalbų pavadinimus. Vien italų kalbos nepakaks. Pažiūrėk Wikipedijoje, www.encarta.msn.com ir www.google.com/maps .
Ar tau labai skubu? Jei rytoj dar nebus per vėlu, galėsiu pasiknisti, šnd negaliu - reikia vertimą pribaigti iki rytojaus ryto.

Ačiū, jau turiu bigsmile.gif brolis prisijungė prie skype'o, paskambinau jam, tai padėjo. Aravalio kalnai arba kalnagūbris smile.gif
Atsakyti
Sveikos, as irgi esu būsima vertėja smile.gif Bent tikiuosi tokia tapti, nes jau bandžiau save šitoje srityje, bet bandymas buvo nesėkmingas - redaktorei nepatiko bandomasis vertimas ir leidykla atsisakė mano paslaugų verysad.gif
O svarbiausia, kad problemų man kelia ne užsienio kalba, iš kurios verčiu, o būtent lietuvių. Kad ir kaip gerai ją mokėčiau, vis dėlto, nesu lietuvė, ir praktikos trūksta, o universitete... doh.gif tik trečdalis dalykų yra naudingi, tikrai moko labai daug nereikalingų dalykų verysad.gif
Todėl kolkas neapsiimu versti, palauksiu, kol baigsiu mokslus, gal tada...
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo mazute@: 07 vasario 2008 - 13:25
QUOTE(mazute@ @ 2008 02 07, 15:21)
Sveikos, as irgi esu būsima vertėja smile.gif  Bent tikiuosi tokia tapti, nes jau bandžiau save šitoje srityje, bet bandymas buvo nesėkmingas - redaktorei nepatiko bandomasis vertimas ir leidykla atsisakė mano paslaugų verysad.gif
O svarbiausia, kad problemų man kelia ne užsienio kalba, iš kurios verčiu, o būtent lietuvių. Kad ir kaip gerai ją mokėčiau, vis dėlto, nesu lietuvė, ir praktikos trūksta, o universitete... doh.gif  tik trečdalis dalykų yra naudingi, tikrai moko labai daug nereikalingų dalykų  verysad.gif
Todėl kolkas neapsiimu versti, palauksiu, kol baigsiu mokslus, gal tada...

Mano situacija panasi is dalies, dabar kaip tik verciu bandomuosius vertimus bet...labai nepasitikiu savim verysad.gif nors versti tikrai noriu blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(mazute@ @ 2008 02 07, 15:21)
O svarbiausia, kad problemų man kelia ne užsienio kalba, iš kurios verčiu, o būtent lietuvių. Kad ir kaip gerai ją mokėčiau, vis dėlto, nesu lietuvė, ir praktikos trūksta, o universitete... :


Mazute, o tai gal tau būtų geriau versti tekstus į savo gimtąją kalbą? Juk tokių vertėjų irgi reikia.
Atsakyti
QUOTE(perfekta @ 2008 02 07, 14:11)
Mano situacija panasi is dalies, dabar kaip tik verciu bandomuosius vertimus bet...labai nepasitikiu savim verysad.gif nors versti tikrai noriu blush2.gif

Niekam asmeniškai netaikau, bet vien noro čia tikrai nepakanka. Jei, žinoma, sieki kokybiško rezultato blush2.gif
Atsakyti