
O bendraminčiuose, man rodos, senas temas trina

O grįžom
O aš jau buvau pradėjus manyti, kad mus vienija ne bendra profesija, o ta pati gyvenimo filosofija - vertimas.
Su Metropolio vertimais teko ne daug bendradarbiauti, bet man pasirodė normalus biuras.

Su Metropolio vertimais teko ne daug bendradarbiauti, bet man pasirodė normalus biuras.
o senos temos grįžo?
Sveikos, vertejos
as irgi noriu tokia tapti, nors neturiu specialaus isilavinimo, siaip manau kad pora kalbu moku ir svajoju apie tai, kaip sedesiu ir versiu grozine literatura per dienas
tai va, dabar kaip tik tas etapas, kai ieskau naujo darbo ir keiciu visa savo gyvenima, tai nusprendziau pabandyt igyvendinti savo sena svajone. parasiau toki nuosirdu laiska ir issiunciau i visas kiek radau Lietuvoj, leidyklas. ir is vienos iskart paskambino ir susitarem kuria diena ir valanda vaziuosiu i Vilniu, i ju biura, ir ten jie man duos pora lapu isversti vietoje, tai baisiai jaudinuosi



sveikos vertejos, gal kuri gali padet isverst posaki "ne šventieji puodus lipdo" i anglu kalba

Jungiuosi ir aš į vertėjėlių būrį, verčiu daugiausia iš danų k. Ar jau buvo kur kalbėta apie dabartinius įkainius? Skaičiau, skaičiau temą, bet neradau....
Mano žiniomis dabar:
standartinis psl. (1700 ženklų be tarpų ) į LT nuo 30 LT
Iš LT į danų k. nuo 45 Lt
Autorinis lankas leidykolms nuo 500 LT
Čia honoraras "į rankas", po mokesčių
Tiesioginiams užsakovams (ne per biurus) kainos maždaug 50 proc. didensnės.
Užsieniečiams 100 proc. antkainis
Ar labai esu atsilikusi nuo gyvenimo?
Papildyta:
keistas tas biuras, kurį laiką jiems dirbau, bet vieną dieną jie mane apkaltino, kad aš jų biurui esą tyčia verčiu blogiau negu kitam biurui
ir dėl to jie prarado esą klientą. Mat pasirodė, kad tas klientas užsakymus teidavo ir "Metropolio vertimams" ir dar kitam biurui, o jie kažkaip išsiaiškino, kad ir ten, ir ten vertimus tam užsakovaui atlikdavau aš.
Užsakovas ėmė ir pasirinko ne Metropolį, o tą kitą biurą. Būna ir taip pasirodo
Mano žiniomis dabar:
standartinis psl. (1700 ženklų be tarpų ) į LT nuo 30 LT
Iš LT į danų k. nuo 45 Lt
Autorinis lankas leidykolms nuo 500 LT
Čia honoraras "į rankas", po mokesčių

Tiesioginiams užsakovams (ne per biurus) kainos maždaug 50 proc. didensnės.
Užsieniečiams 100 proc. antkainis

Ar labai esu atsilikusi nuo gyvenimo?
Papildyta:
QUOTE(daite @ 2008 03 19, 10:00)
Beje, gal kuri turite atsiliepimų apie "Metropolio vertimus"?
keistas tas biuras, kurį laiką jiems dirbau, bet vieną dieną jie mane apkaltino, kad aš jų biurui esą tyčia verčiu blogiau negu kitam biurui


Užsakovas ėmė ir pasirinko ne Metropolį, o tą kitą biurą. Būna ir taip pasirodo

QUOTE(dublis2 @ 2008 03 21, 12:40)
Cia tai kazkaip linksmai

As su Metropolio vertimais nedirbu, nes nepavyko susitarti del ikainiu

QUOTE(vaidem @ 2008 03 26, 19:58)
turiu labai dideli prasyma gal galit padeti isversti i anglu kalba?
"Viešieji pirkimai ir jų vertinimas Jotainių pensionate" ? o taia s anglu kalbos nemoku tiek, o cia diplominio tema...
bijau nusisneket. labai prasau padeti
is anksto dekoju
"Viešieji pirkimai ir jų vertinimas Jotainių pensionate" ? o taia s anglu kalbos nemoku tiek, o cia diplominio tema...
bijau nusisneket. labai prasau padeti
is anksto dekoju

Sveika,
Na, nedidelė aš specialistė, bet... gal "Public Procurement and its Evaluation in the Boarding-House of Jotainiai" (evaluation - jei turi omeny tų pirkimų kokybės, procedūrų, tinkamumo ir pan. vertinimą).
P.S. Čia tik kaip variantas, gal atsiras geriau išmanančių

QUOTE(Naoko @ 2008 03 19, 18:39)
Sveikos, vertejos
as irgi noriu tokia tapti, nors neturiu specialaus isilavinimo, siaip manau kad pora kalbu moku ir svajoju apie tai, kaip sedesiu ir versiu grozine literatura per dienas
tai va, dabar kaip tik tas etapas, kai ieskau naujo darbo ir keiciu visa savo gyvenima, tai nusprendziau pabandyt igyvendinti savo sena svajone. parasiau toki nuosirdu laiska ir issiunciau i visas kiek radau Lietuvoj, leidyklas. ir is vienos iskart paskambino ir susitarem kuria diena ir valanda vaziuosiu i Vilniu, i ju biura, ir ten jie man duos pora lapu isversti vietoje, tai baisiai jaudinuosi 



Labas,
Prieš kurį laiką aš čia irgi rašiau apie kol kas neišsipildžiusias savo svajones apie vertimą. Tik, skirtingai nei tu, nesu tokia drąsuolė ir dar vis nesiryžtu radikaliai keisti savo gyvenimo


Na ką, jungiuos ir aš
