Sveikos, iš pradžių reakcija į aukščiau kilusią diskusiją, kaip verčiat
Nu matosi, kad ne "grožinukės" esat. Pamėginau įsivaizduot, kaip paimu knygą ir tarp eilučių braukau ir spraudžiu savo vertimą.
O dabar link rimtų dalykų. Turiu problemą.
Atsitiko toks dalykas, kad mirtinai reikia atsisakyti "redaktorės" paslaugų, kuri suredagavo mano verstą patarimų knygą, ir prašyti koordinatorės, kad leistų tą darbą atlikti pačiai, iš naujo. Nė vienai nebuvo tokios situacijos, kad susidurtumėt su redaguojančiu analfabetu? Jei buvo, kaip tokiais atvejais sukotės?
Ir dar: turiu planą, kaip tai padaryti.
Gal galit pasakyt, ar labai kritikuotinas?
Tai va, parašyčiau minėtai redaktorei, painformuočiau, kad norėčiau redaguoti savo knygą nebe jos suredaguotame variante, o savo pirminiame dėl dviejų priežasčių:
1. Dėl jos perrašyto be reikalo teksto, dėl to, kad redaguodama ji nepateisinamai išmetė visas menines priemones, dėl to, kad nepajuto kūrinio stiliaus, dėl to, kad redaguodama įvėlė didelių gramatinių klaidų ir dėl to, kad redaguodama įvėlė didelių loginių klaidų.
2. Dėl to, kad redaguodama jos variantą, kuris mirga marga, galiu netyčia praleisti ir neištaisyti aukščiau minėtus dalykus, nuo ko nukentėtų leidyklos, mano ir pačios redaktorės vardas. Be to, tai užtruktų maždaug pusę metų, manau, nei aš, nei leidykla tiek laiko neturim.
Nu ir tipo, kad tegu ji renkasi, ar ji praneša šį mano sprendimą koordinatorei, ar aš, ir išvis duodu jai laiko su tuo susitaikyti. Tarkim, iki pirmadienio. Jei kas neaišku, tegu kreipiasi.
O kalbant apie 1 reikalą, pateikčiau keletą pavyzdžių kiekvienam savo teiginiui pagrįsti. Kaip jums?
Jau nebe laiške: merginos, aš tik dėl žodžių žaismo išsiprašiau, kad man duotų korektūrą peržiūrėt. Dabar galvoju, jei tokia knyga suredaguota būtų išėjus su mano kaip vertėjos pavarde man jos nemačius, tai pirma gaučiau mirtiną infarktą, o ant mano kapo uždėtų pirmu numeriu antipremiją