Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

Sveikos 4u.gif
Aš kaip pradedanti verteja tai jokiomis programomis nesinaudoju ir apie jas nieko neismanau, o jos mokomos yra, bandziau wordfasta atsisiust ir instaliuotis bet s gavos... unsure.gif
Dra norejau paklaust, kiek reiketu imti uz lapa intermediate lygio teksta isversta, gal Jum kvailai skamba bet aš dar žalia šiuose reikaluose blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(Dinariuke @ 2008 08 04, 22:25)
Sveikos 4u.gif
Aš kaip pradedanti verteja tai jokiomis programomis nesinaudoju ir apie jas nieko neismanau, o jos mokomos yra, bandziau wordfasta atsisiust ir instaliuotis bet s gavos... unsure.gif
Dra norejau paklaust, kiek reiketu imti uz lapa intermediate lygio teksta isversta, gal Jum kvailai skamba bet aš dar žalia šiuose reikaluose  blush2.gif

Merginos, kas dėl kainų, tai nieko negaliu pasakyti konkrečiai,
aš imu "daug" (Lietuvos tarifais nepadoriai daug), bet tai sunkūs, atsakingi tekstai. Dažnai specifinė terminologija, reikia medicinos, chemijos, teisės žinių ir pan. Plius tai filologinis išsilavinimas ir gana retų kalbų mokėjimas, taip pat vertimo ir redagavimo patirtis link 10 m., o įskaitant studijas, tai tikrai dar daugiau. Užtat aš nagla smile.gif
Gal pasakys, kas verčia su biurais ir pan. Kadangi verčiu tik kai kada biurams, su jais sutariu irgi ne mažiau 35 lt psl. Kai kas moka 60 lt už psl, bet čia jau skaityk tave "išdulkina" per visus galus ir teksto kokybė turi būti išlaižyta, terminas nenormalus, o instrukcijų trys folderiai. Čia užsieniečiams.
Intermediate - na ką žinau? 15? 20?

Wordfastą tai nucrackintą turiu kompe... iš kažkokių torrentų... ir todėl, kad crackinis, jis neveikia taip, kaip turi būt, reikia kiekvienąkart atsidarant ten daryt visokias manipuliacijas. Bet savo padaro, išvalo tekstą, rezultatas yra, tik rizika irgi smile.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo una: 04 rugpjūčio 2008 - 22:55
QUOTE(Dinariuke @ 2008 08 04, 23:25)
Sveikos 4u.gif
Aš kaip pradedanti verteja tai jokiomis programomis nesinaudoju ir apie jas nieko neismanau, o jos mokomos yra, bandziau wordfasta atsisiust ir instaliuotis bet s gavos... unsure.gif
Dra norejau paklaust, kiek reiketu imti uz lapa intermediate lygio teksta isversta, gal Jum kvailai skamba bet aš dar žalia šiuose reikaluose  blush2.gif

Sveika!
Programos yra mokamos, bet yra gerų šaltinių, iš kur galima nugvelbti mirksiukas.gif . Mano Tradosas irgi ne licenzinis.
Dėl kainų. Kaip pradedančioji vertimų biuro darbuotoja galiu užsiminti apie tą "virtuvę" iš vidaus. Labai viskas priklauso nuo kokybės, darbo greičio ir kalbų kombinacijų. Jei kalbų kombinacija populiari (anglų/rusų - lietuvių), nelabai ką užgiedosi, nebent verstum žaibiškai, meistriškai, taip, kad per vakarą keliasdešimt puslapių suvarytum taip, kad redaktorei po tavęs nebeliktų ką veikti (pradedančiai vertėjai tai vargu, ar įkandama)... Turime tokią anglų vertėją, kuriai mokama kaip kokiai skandinavų kalbų vertėjai - nes ji stebuklus daro. jei kalbų kombinacija retesnė, kainos automatiškai kyla. Skandinavistai gauna dvigubai daugiau už anglistus, o jei dar verčia ne tik į lietuvių, bet ir į rusų - aukso verti.
Vertimų biuruose niekad nebūna taip, kad tau imtų ir pasiūlytų - nuo šiol mokėsime daugiau lotuliukas.gif . Vertimų koordinatorės klausia tavo kainų. Jei jautiesi thumbup.gif vertėja, tokia, kad dėl tavęs biurai galėtų peštis - gali užsikelti kainą. Jei tavo kokybė apyprastė, tai nė grašinė kaina tavęs neišgelbės - užsakymų nebus. Buvo čia pas mus laaaabai pigus germanistas doh.gif - taip išvertė, kad trys redaktorės sėdėjo galvojo, kaip čia tą tekstą padaryti bent kiek įskaitomą.
Atsakyti
Apie tokia kaina aš ir galvojau, o kokia čia rizika, sorry už kvailus klausimus bet nelabai dar gaudausi... blush2.gif unsure.gif
Dar klausimas iskilo, Jusų nuomonę kiek reiketų imti is žmogaus privačiai ji mokant anglų kalbos, lygis yra beginner... Aš galvoju apie 15lt kadangi as gyvenu sakykim normaleme miestelyje, miestu gal nepavadinsi... Bet nuo kolegiu gavau pylos kad nei savęs nei savo darbo nevertinu, bet is kitos puses aš esu tik pradedanti, šiemet tik studijas baigiau, tai nesinori labai jau aukštai šokti... cool.gif
Papildyta:
QUOTE(Klim @ 2008 08 04, 23:18)
Sveika!
Programos yra mokamos, bet yra gerų šaltinių, iš kur galima nugvelbti  mirksiukas.gif . Mano Tradosas irgi ne licenzinis.
Dėl kainų. Kaip pradedančioji vertimų biuro darbuotoja galiu užsiminti apie tą "virtuvę" iš vidaus. Labai viskas priklauso nuo kokybės, darbo greičio ir kalbų kombinacijų. Jei kalbų kombinacija populiari (anglų/rusų - lietuvių), nelabai ką užgiedosi, nebent verstum žaibiškai, meistriškai, taip, kad per vakarą keliasdešimt puslapių suvarytum taip, kad redaktorei po tavęs nebeliktų ką veikti (pradedančiai vertėjai tai vargu, ar įkandama)... Turime tokią anglų vertėją, kuriai mokama kaip kokiai skandinavų kalbų vertėjai - nes ji stebuklus daro. jei kalbų kombinacija retesnė, kainos automatiškai kyla. Skandinavistai gauna dvigubai daugiau už anglistus, o jei dar verčia ne tik į lietuvių, bet ir į rusų - aukso verti.
Vertimų biuruose niekad nebūna taip, kad tau imtų ir pasiūlytų - nuo šiol mokėsime daugiau  lotuliukas.gif . Vertimų koordinatorės klausia tavo kainų. Jei jautiesi  thumbup.gif vertėja, tokia, kad dėl tavęs biurai galėtų peštis - gali užsikelti kainą. Jei tavo kokybė apyprastė, tai nė grašinė kaina tavęs neišgelbės - užsakymų nebus. Buvo čia pas mus laaaabai pigus germanistas  doh.gif - taip išvertė, kad trys redaktorės sėdėjo galvojo, kaip čia tą tekstą padaryti bent kiek įskaitomą.

Na su vertimu greičiais tai man ragai butu, nes tikrai dar esu neigudusi, pradžiai galvoju žmonems užsakymus kokius is ju gaunu paversti ir neisivaizduoju apie kainas, o kas del rimtu ir stipriu vertimu tai man dar viskas ateityje manau, nes čia tik mano pradžia mažytė.
o Anglu/ispanu vertimai populiarus ar ne?

Atsakyti
QUOTE(Dinariuke @ 2008 08 05, 00:23)
o Anglu/ispanu vertimai populiarus ar ne?

Iš anglų į ispanų (ir atvirkščiai)? Auksinė vertėja būtum. Pora anglų-lietuvių yra laaabai populiari, pigiausia pora (kaip ir lietuvių-rusų). Lietuvių-ispanų pora retesnė, ypač jei verstum į ispanų. Aš verčiu tik iš jos. Neseniai kainą užsikėliau - ir nieko, užsakymų net padaugėjo, sakyčiau...
Rasti klientų privačiai, manau, sunkiau, nei per biurą... Nebent per pažįstamus. Rimtiems klientams reikia rimtesnės kokybės (ir jos kontrolės), o tai jiems gali garantuoti tik rimtas biuras, kur vertimai redaguojami.
Atsakyti
Pas mane mieste kur šiuo metu gyvenu ir planuoju čia pasilikti ir darbo čia ieškausi yra vertimų biuras, tai galima ten nueiti ir savo paslaugas pasiūlyti, ar labai durnai atrodys? g.gif blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(Klim @ 2008 08 04, 15:02)
Sveikos. Klausimukas anglistėms: kas yra "butter water"? Niekur internete nerandu. Maniau, kad gal "tirpintas sviestas", bet... nu nelabai logiška, kai sumaišoma 100 ml to "butter water" blink.gif  ir 250 ml miltų...


Sakyčiau, pasukos (kas lieka iš grietinės išmušus sviestelį). ax.gif Jeigu dar aktualus atsakymas į klausimą.
O vertimo programos yra gėris. Tiesa sakant, aš dirbu su Deja Vu (jau 4 metai). Bandžiau su Trados - man ji per daug sudėtingos struktūros ir dažnai "lūžinėjo". Gal, kad nelegali yra.
O dirbant su vertimo programa - gali dirbti ir bet kurią sekundę susirasti prieš tai verstą terminą. Nebereikia knisti krūvos lapų su terminais, kaip darydavau anksčiau. Kaip sakau, ten mano visas "protas" blush2.gif Be to, išmeta visus anksčiau verstus panašius fragmentus, pateikia pasiūlymus iš memory turimų variantų.
Atsakyti
QUOTE(Dinariuke @ 2008 08 05, 00:59)
Pas mane mieste kur šiuo metu gyvenu ir planuoju čia pasilikti ir darbo čia ieškausi yra vertimų biuras, tai galima ten nueiti ir savo paslaugas pasiūlyti, ar labai durnai atrodys? g.gif  blush2.gif

Teoriškai... g.gif nuėjusi gali "užsitrauti ant konkurentės". Geriau būtų CV nusiųsti ir paprašyti bandomojo vertimuko. Be to, nebūtina savo miestu apsiriboti. Aš vilnietė, ką tik vertimą Klaipėdos biurui nusiunčiau blush2.gif
Papildyta:
QUOTE(obuoliux @ 2008 08 05, 01:12)
Sakyčiau, pasukos (kas lieka iš grietinės išmušus sviestelį).  ax.gif  Jeigu dar aktualus atsakymas į klausimą.

Pasukos ten irgi yra, buttermilk. Ačiū. Parašiau tirpintas sviestas, atskiestas vandeniu.
Atsakyti
Labas,

Gal kuri galėtumėte man persiųsti tą Trados arba įmesti linką, iš kur parsisiųsti? Kad ir nelabai legalų... blush2.gif 4u.gif
Atsakyti
QUOTE(Pasaulė @ 2008 08 05, 12:20)
Labas,

Gal kuri galėtumėte man persiųsti tą Trados arba įmesti linką, iš kur parsisiųsti? Kad ir nelabai legalų... blush2.gif  4u.gif

Yra ČIA - į paiešką įsivesk Trados, ir išmes. Tik užsiregistruoti reikia. Registruojama nemokamai, kvietimų nereikia mirksiukas.gif
Atsakyti
O as su Trados kadangi nesusidraugavau, einu Daje Vu atsisiūsti pabandyti. Jei kam įdomu tai iš Čia
Atsakyti
QUOTE(Klim @ 2008 08 05, 13:14)
Yra ČIA - į paiešką įsivesk Trados, ir išmes. Tik užsiregistruoti reikia. Registruojama nemokamai, kvietimų nereikia  mirksiukas.gif

Ačiū, jau siunčiuosi. 4u.gif Žiūrėsiu, kas bus, nes verčiu vieno instrumento naudojimosi instrukciją, o ten tas pts per tą patį. Manau, labai palengvintų man darbą. ax.gif Tik dar naudotis reiks išmokti. hihihi.gif
Atsakyti