Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

QUOTE(juodoji_nasle @ 2008 10 07, 09:03)
Sveikos,
po šimto metų ir vėl aš pas jus smile.gif Susidūriau su tokia įdomia situacija ir norėjau paklaust jūsų kaip labiau patyrusių.
Esmė tokia - turiu knygą angliškam originale ir tą pačią knygą radau online išverstą rusiškai. Ėmiau dairinėtis rusiškam vertale  blush2.gif  ir štai kas mane suglumino: ar galima verčiant sakinį "prikurti" teksto arba nupasakoti jį savais žodžiais...??? Pavyzdžiui tekstas: "the house was an architect's version of Malibu Tudor. " Vertimas -
"Словом, местный архитектор не считал  нужным  сдерживать  свою
фантазию.' (~ architektas leido pasireikšti savo fantazijai)
Aš tikrai vertime paminėčiau apie Tiudorų stilių...
Tai va, patarkit man pradedančiąjai, ar čia tik aš supanikavau, gal čia viskas gerai...
blush2.gif


Visiška nesąmonė, o ne vertimas.... schmoll.gif
Atsakyti
QUOTE(juodoji_nasle @ 2008 10 07, 10:03)
Sveikos,
po šimto metų ir vėl aš pas jus smile.gif Susidūriau su tokia įdomia situacija ir norėjau paklaust jūsų kaip labiau patyrusių.
Esmė tokia - turiu knygą angliškam originale ir tą pačią knygą radau online išverstą rusiškai. Ėmiau dairinėtis rusiškam vertale  blush2.gif  ir štai kas mane suglumino: ar galima verčiant sakinį "prikurti" teksto arba nupasakoti jį savais žodžiais...??? Pavyzdžiui tekstas: "the house was an architect's version of Malibu Tudor. " Vertimas -
"Словом, местный архитектор не считал  нужным  сдерживать  свою
фантазию.' (~ architektas leido pasireikšti savo fantazijai)
Aš tikrai vertime paminėčiau apie Tiudorų stilių...
Tai va, patarkit man pradedančiąjai, ar čia tik aš supanikavau, gal čia viskas gerai...
blush2.gif

Aš pati irgi verčiu knygą, tai būna tokių palyginimų, kurie nieko nesako, tokiu atveju bandau kažkaip paaiškinti ką autorius turėjo omeny. Šiuo atveju man irgi nieko nesako kas tas malibu tudor. Bet išmest jo tai aš nedrįsčiau... Išmest galima tik tokius apibūdinimus, kurie į lietuvių kalbą verčiami lygiai taip pat. Dabar nebeprisimenu, bet pasitaikė keletas tokių vietų kur autorė surašė du apibūdinimus, kurie į lietuvių verčiami tuo pačiu žodžiu.
Aišku priklauso ir nuo knygos. Man redaktorė išvis sakė, kad aš tą knygą galima sakyt perrašinėju, nes juk beveik kiekvienas žodis turi keletą reikšmių ir nuo to kurią iš jų pasirinksi priklauso kokią sukursi nuotaiką. Tokios mano mintys. 4u.gif

Dabar aš su savo klausimu:
sister in law, kai ji yra vyro brolio žmona, kaip lietuviškai vadinam?
Atsakyti
QUOTE(justita @ 2008 10 07, 10:39)
Dabar aš su savo klausimu:
sister in law, kai ji yra vyro brolio žmona, kaip lietuviškai vadinam?

Aš žinau brolienę, bet atrodo, kad yra ir kitas žodis... unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(justita @ 2008 10 07, 10:39)
Aš pati irgi verčiu knygą, tai būna tokių palyginimų, kurie nieko nesako, tokiu atveju bandau kažkaip paaiškinti ką autorius turėjo omeny. Šiuo atveju man irgi nieko nesako kas tas malibu tudor. 


Aš versiu kad architektas Tiudorų stilių pritaikė namui Malibu pakrantėje.... man tai iškart buvo aišku smile.gif)
O brolio žmona tai švogierka biggrin.gif biggrin.gif Iš tiesų nė nežinau kaip lietuviškai...
Atsakyti
QUOTE(Pasaulė @ 2008 10 07, 10:42)
Aš žinau brolienę, bet atrodo, kad yra ir kitas žodis... unsure.gif

man rodos brolienė tai brolio žmona. g.gif
Atsakyti
QUOTE(justita @ 2008 10 07, 10:50)
man rodos brolienė tai brolio žmona. g.gif

Oi, tiksliai, čia vyro brolio žmona... doh.gif
Atsakyti
QUOTE(juodoji_nasle @ 2008 10 07, 10:46)
Aš versiu kad architektas Tiudorų stilių pritaikė namui Malibu pakrantėje.... man tai iškart buvo aišku smile.gif)
O brolio žmona tai švogierka biggrin.gif biggrin.gif Iš tiesų nė nežinau kaip lietuviškai...

Gerai sugalvojai. thumbup.gif
Nu jo švogerka... lotuliukas.gif
Atsakyti
Štai ką radau:
giminių pavadinimai
Atsakyti
QUOTE(Pasaulė @ 2008 10 07, 10:53)

AČIŪ 4u.gif
Ale žiūriu, kad ir brolienė tinka, nors man asmeniškai tai butent brolio žmona....
Atsakyti
QUOTE(justita @ 2008 10 07, 10:56)
AČIŪ 4u.gif
Ale žiūriu, kad ir brolienė tinka, nors man asmeniškai tai butent brolio žmona....

Man irgi...
Kažin, daug yra žinančių, kas ta jentė ar intė? doh.gif lotuliukas.gif
Atsakyti
o man tai topas LAIGONAS doh.gif biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(Vicious Vici @ 2008 10 07, 11:08)
o man tai topas LAIGONAS doh.gif  biggrin.gif

Dar geresnis... blink.gif
Atsakyti