
Šiaip tai man patinka, kad turim mes vardus visai plačiai giminei, bet kai kurie iš jų

Nu ir dar noriu pagalbos.
a week in traction as a payment for the folly of not expressing her pain in any way.
gal žinot kas tas traction?
Aš maniau, kad gipsas, bet tokio vertimo bent jau mano žodynas neduoda.
a week in traction as a payment for the folly of not expressing her pain in any way.
gal žinot kas tas traction?
Aš maniau, kad gipsas, bet tokio vertimo bent jau mano žodynas neduoda.
Merginos, gal žinote, kaip "mokestinė apskaita" angliškai? Kolegei reikia...
(ir ar taisyklingas toks terminas darybos požiūriu? bet čia jau mano abejonės...
)


QUOTE(justita @ 2008 10 07, 11:32)
Nu ir dar noriu pagalbos.
a week in traction as a payment for the folly of not expressing her pain in any way.
gal žinot kas tas traction?
Aš maniau, kad gipsas, bet tokio vertimo bent jau mano žodynas neduoda.
a week in traction as a payment for the folly of not expressing her pain in any way.
gal žinot kas tas traction?
Aš maniau, kad gipsas, bet tokio vertimo bent jau mano žodynas neduoda.
jeigu skaitai rusiškai:
http://www.multitran...l1=1&s=traction
Sakyčiau, čia kažkas apie įtampą.... savaitė įtampos - tarsi užmokestis už kvailą užsispyrimą neparodyti savo skausmo...
QUOTE(juodoji_nasle @ 2008 10 07, 13:48)
jeigu skaitai rusiškai:
http://www.multitran...l1=1&s=traction
Sakyčiau, čia kažkas apie įtampą.... savaitė įtampos - tarsi užmokestis už kvailą užsispyrimą neparodyti savo skausmo...
http://www.multitran...l1=1&s=traction
Sakyčiau, čia kažkas apie įtampą.... savaitė įtampos - tarsi užmokestis už kvailą užsispyrimą neparodyti savo skausmo...
Anglonas duoda reikšmę: med. traukimas, tempimas, trakcija - pamėgink įvesti trakcija arba traction i google vaizdų paiešką (aš dažnai ieškau per vaizdus

QUOTE(justita @ 2008 10 07, 10:32)
a week in traction as a payment for the folly of not expressing her pain in any way.
gal žinot kas tas traction?
gal žinot kas tas traction?
jeigu kontekste kalbama apie kaulų lūžį, yra tokia bjauri procedūra kaip skeletinis tempimas

QUOTE(dianute @ 2008 10 07, 12:34)
Merginos, gal žinote, kaip "mokestinė apskaita" angliškai? Kolegei reikia...
(ir ar taisyklingas toks terminas darybos požiūriu? bet čia jau mano abejonės...
)


Lietuvoje mokesčių apskaita. Kaip angliškai nežinau

QUOTE(Sophi @ 2008 10 07, 11:40)
Kiek teko susidurti, naudojamas tax records

Ačiū už atsakymus
Pažiūrėjau, kaip galėtų būti vyro brolio žmona: svainė (jei dar reikia. Vakar vyras neužleido vietos prie kompiuterio
). Jentė - pasenęs žodis.

Pažiūrėjau, kaip galėtų būti vyro brolio žmona: svainė (jei dar reikia. Vakar vyras neužleido vietos prie kompiuterio

Sveikos,
Gal žinote, kaip reikėtų versti "attachment"? Turiu omeny "prisegtuką" prie el. laiško.
Gal žinote, kaip reikėtų versti "attachment"? Turiu omeny "prisegtuką" prie el. laiško.

QUOTE(Snape @ 2008 10 08, 12:02)
Sveikos,
Gal žinote, kaip reikėtų versti "attachment"? Turiu omeny "prisegtuką" prie el. laiško.
Gal žinote, kaip reikėtų versti "attachment"? Turiu omeny "prisegtuką" prie el. laiško.

Čia.
QUOTE(Pasaulė @ 2008 10 08, 11:05)
Ačiū labai


