Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

QUOTE(stripulis @ 2007 10 21, 18:54)
Vo, atgimė mintys apie studijas... O klausykit, lyg ir kažkuri studijuojat, per stojamuosius tekstas į anglų (ar šiaip užsienio kalbą) buvo labai sunkus? Pažiūrėjau pavyzdį teksto iš anglų kalbos, lengvas nežmoniškai, bet va anglų kalba, verčiant iš lietuvių, nėra mano stiprioji pusė... Ir jei būtų panašaus sudėtingumo kaip tas angliškasis tekstas, tai ką aš žinau... Gal tiesiog geriau būtų stot į anglų kalbą? Tik kad ten studijuot reiktų žiauriai ilgai, vėl ketverius metus... O čia berods profesinės studijos vos metus trunka?


Mano nuomone, stojamasis nebuvo sunkus. BET. Faktas, kad tuos tekstus suprato visi. Tik va balai tai labai ivairus buvo... Is vertimo i lietuviu, beje, irgi.
I anglu teksto tema buvo "Puse Lietuvos jau emigravo" ar kazkas tokio.

As stociau i vertima ir tik i vertima. Ir ne tik del trukmes.

Siulau pabandyt pavasari. Manau, kad yra nemazai sansu istot. Be to, i profesines ir balai mazesni, ir priima ju daugiau ten. I magistrantura gal siek tiek sunkiau, bet ir tai, priklauso nuo to, kas tais metais stoja.

As tai istojau. O bakalauras mano tai ne is anglu kalbos. Ir net isvis is kitos operos.

QUOTE(Fleurette @ 2007 10 21, 19:46)
Kalbėjau su pažįstama, ji VU FilF Vertimos studijų katedroj dirba, tai sakė, trukmė 1,5 metų. Ir šiaip paragino ilgai nesvarstyti ir stoti į tas spec. studijas. Sakė, be problemų su darbu suderinsiu. P dabar net nežinau... Gal reiks pavasariop pasidomėt katedros puslapy ir nuėjus į katedrą pasikalbėt, kad paskui nenudegt... unsure.gif


Vertimo rastu studijos daug geriau dera su darbu nei vertimo zodziu. Nes vertime zodziu buna daugiau dieniniu paskaitu ir dar buna visokios pedagogines pagalbos, etc, kurios sueda laiko dienos metu. O va rastininkams is profesiniu vertimo rastu paskaitos buna nuo 19 valandos. Tai manau, kad su daugeliu darbu suderinama. Teorines paskaitos (vertimo teorija, dalykines kalbos teorija) buna bendrai ir nuo 17 valandos. Bet tikrai enra ten butina kas karta ateiti, jei neiseina. Na, kas ten dar. Dar reikia du dalykus pasirinkti is pasirenkamuju. Tai cia velgi. Galima rinktis pagal dalyka, o jei darbas spaudzia, galima gi rinktis pagal laika. As rinkausi vertima zodziu, tai sitas paede laiko rugseji (o va spali visiskai ramu).

Bet siaip viskas priklauso nuo tavo poreikiu ir nuo darbo. Galima ten pasirinkti ir daugiau nei du pasirenkamuosius dalykus. Tai va yra pas mus pilna tokiu, kurie pasirinko visko daaaaug, o dabar aikcioja (arba ne). As zinojau, kad man reikia valgyti, o ne tik mokytis, tai as rinkausi papildomu minimuma - 2 dalykus. Taip, as ten daug ko dar noreciau, jei buciau vien tik studente, bet as zinau savo siandienines galimybes.

Atsakyti

Labai išsamiai viską čia surašei, Rudenėja. mirksiukas.gif 4u.gif
Atsakyti
Tiktai ne puse Lietuvos emigravo, o desimtadalis, sorry lotuliukas.gif lotuliukas.gif lotuliukas.gif
Atsakyti
[quote=Rudeneja,2007 10 22, 09:20]
O va rastininkams is profesiniu vertimo rastu paskaitos buna nuo 19 valandos. Tai manau, kad su daugeliu darbu suderinama. Teorines paskaitos (vertimo teorija, dalykines kalbos teorija) buna bendrai ir nuo 17 valandos. Bet tikrai enra ten butina kas karta ateiti, jei neiseina. Na, kas ten dar. Dar reikia du dalykus pasirinkti is pasirenkamuju. Tai cia velgi. Galima rinktis pagal dalyka, o jei darbas spaudzia, galima gi rinktis pagal laika. As rinkausi vertima zodziu, tai sitas paede laiko rugseji (o va spali visiskai ramu).

Buvau zodininke, paskui perejau i rastininkus, bet visikai nepriklausomai nuo to paskaitos VISALAIKA buvo kartu su specialiujiu studiju studentem, neskirsto, esi specialiuju ar ne studiju studentas, univeras tiesiog taupo pinigus...
Rastininkams tikrai ne visalaika vakare studijos prasideda, paprastai 15 val, bet buna ir 11, ir 13.. tad imanoma dirbti tikrai tik puse etato. Beje, kai kurie destytojai labai kreipia demesi i lankomuma. Si pavasari sunkiai sirgau, beveik pusantro men nebuvau paskaitose, tai per egzamina teko irodineti, kad turint pateisinama priezast (turejau net kelias pazymas is gydytoju) ir praleidus paskaitas, tai neturi atsiliepti egzamino rezultatams (cia buvo kalbama tik apie lanlomuma, o ne apie sugebejimu ivertinima... verysad.gif ). Tad daug kas priklauso nuo destytoju. Bent jau as paskaitu daugiau stengiuosi nepraleisti ir sirgdama i jas einu.. verysad.gif
Atsakyti
QUOTE(jolie23 @ 2007 10 22, 16:15)
Buvau zodininke, paskui perejau i rastininkus, bet visikai nepriklausomai nuo to paskaitos VISALAIKA buvo kartu su specialiujiu studiju studentem, neskirsto, esi specialiuju ar ne studiju studentas, univeras tiesiog taupo pinigus...
Rastininkams tikrai ne visalaika vakare studijos prasideda, paprastai 15 val, bet buna ir 11, ir 13.. tad imanoma dirbti tikrai tik puse etato. Beje, kai kurie destytojai labai kreipia demesi i lankomuma. Si pavasari sunkiai sirgau, beveik pusantro men nebuvau paskaitose, tai per egzamina teko irodineti, kad turint pateisinama priezast (turejau net kelias pazymas is gydytoju) ir praleidus paskaitas, tai neturi atsiliepti egzamino rezultatams (cia buvo kalbama tik apie lanlomuma, o ne apie sugebejimu ivertinima... verysad.gif ). Tad daug kas priklauso nuo destytoju. Bent jau as paskaitu daugiau stengiuosi nepraleisti ir sirgdama i jas einu..  verysad.gif


Va, man butent del to ir nepatinka VU, kad teoriskai yra vakarines studijos, bet realiai jos yra dienines. As labai noreciau vertima studijuoti, tik kaip su darbu suderinti? doh.gif
Atsakyti
QUOTE(jolie23 @ 2007 10 22, 16:15)
Buvau zodininke, paskui perejau i rastininkus, bet visikai nepriklausomai nuo to paskaitos VISALAIKA buvo kartu su specialiujiu studiju studentem, neskirsto, esi specialiuju ar ne studiju studentas, univeras tiesiog taupo pinigus...
Rastininkams tikrai ne visalaika vakare studijos prasideda, paprastai 15 val, bet buna ir 11, ir 13.. tad imanoma dirbti tikrai tik puse etato. Beje, kai kurie destytojai labai kreipia demesi i lankomuma. Si pavasari sunkiai sirgau, beveik pusantro men nebuvau paskaitose, tai per egzamina teko irodineti, kad turint pateisinama priezast (turejau net kelias pazymas is gydytoju) ir praleidus paskaitas, tai neturi atsiliepti egzamino rezultatams (cia buvo kalbama tik apie lanlomuma, o ne apie sugebejimu ivertinima... verysad.gif ). Tad daug kas priklauso nuo destytoju. Bent jau as paskaitu daugiau stengiuosi nepraleisti ir sirgdama i jas einu..  verysad.gif


Na, as dar tik pirmame kurse. Tai mums paskaitos tikrai ne visos kartu. Yra butent taip, kaip parasiau. Gal daugiau zmoniu prieme siemet? mastau.gif
Atsakyti
Rudenėja, o tu apie vertimo magistrą čia rašei, ar apie profesines studijas? Reiktų pavasarį nueiti man į tą katedrą ir išsiaiškinti visas abejones... g.gif
Atsakyti
Gal studijuojančios vertimą galės atsakyti į mano klausimą?
Esu VU baigusi lietuvių filologiją ir nyderlandų kalbą. Labai norėtųsi vertimo mokslus pakrimsti profesinėse studijose, bet turbūt mažai šansų? Kad nyderlandų kalbos vertimo katedroje nėra, tai aš žinau. Bet gal kokia teorinė kryptis yra? Nes įstot į anglų kalbos vertimą man be šansų, nuo mokyklos laikų su šia kalba mažai ką bendro turiu...
Atsakyti
Merginos, reikia pagalbos surrender.gif
verčiu autorinę sutartį, niekaip neiškapstau, kaip būtų "teikti panaudai", frazė: "Kūrinio originalo ar jo kopijų platinimas parduodant, nuomojant, teikiant panaudai,...." Ir gal kas nors galėtų man lietuviškai apibūdinti šį reiškinį? blush2.gif tinka į visas kalbas, išskyrus rusų blush2.gif
Papildyta:
QUOTE(saulala @ 2007 10 25, 10:53)
Gal studijuojančios vertimą galės atsakyti į mano klausimą?
Esu VU baigusi lietuvių filologiją ir nyderlandų kalbą. Labai norėtųsi vertimo mokslus pakrimsti profesinėse studijose, bet turbūt mažai šansų? Kad nyderlandų kalbos vertimo katedroje nėra, tai aš žinau. Bet gal kokia teorinė kryptis yra? Nes įstot į anglų kalbos vertimą man be šansų, nuo mokyklos laikų su šia kalba mažai ką bendro turiu...


Ką turi omenyje, sakydama "teorinė kryptis" (jei teisingai supratau, gal kalbi apie teoriją? tada gal geriau mėginti stoti į kalbotyrą)? Stojamieji egzaminai (ir mokslai) vyksta anglų, vokiečių, prancūzų, rusų (jei neklystu, jei ką, pataisykite mane blush2.gif ) ir italų kalbomis. Jei nelaikysi nė vieno iš šių egzaminų, įstoti neįmanoma... verysad.gif Nors... Gal kada ir šioje katedroje prasiplės kalbų kombinacijų skaičius mirksiukas.gif
Atsakyti
LR įstatymuose vartojamų sąvokų žodynas:
Panauda - kūrinio ar gretutinių teisių objekto originalo ar kopijos perdavimas tam tikram laikui neatlygintinai naudotis bibliotekose ar kitose viešai prieinamose įstaigose.
Turto panauda - teisė pagal sutartyje nustatytą paskirtį laikinai neatlygintinai naudotis valstybės ar savivaldybių turtu įstatymų arba savivaldybių tarybų sprendimų nustatyta tvarka.
Tikiuosi, nors kiek paaiškėjo smile.gif
P.S. Į anglų kalbą verčiu loan-for-use.
Atsakyti
QUOTE(dianute @ 2007 10 26, 11:13)
Ką turi omenyje, sakydama "teorinė kryptis" (jei teisingai supratau, gal kalbi apie teoriją? tada gal geriau mėginti stoti į kalbotyrą)? Stojamieji egzaminai (ir mokslai) vyksta anglų, vokiečių, prancūzų, rusų (jei neklystu, jei ką, pataisykite mane  blush2.gif  ) ir italų kalbomis. Jei nelaikysi nė vieno iš šių egzaminų, įstoti neįmanoma...  verysad.gif Nors... Gal kada ir šioje katedroje prasiplės kalbų kombinacijų skaičius mirksiukas.gif


Tai va, kad aš kalbotyros visai nenoriu, noriu vertimo verysad.gif
Ai, pavartysiu ir taip teorijos knygeles, gal turėsiu šiokios tokios naudos iš to biggrin.gif
O kad vertimo katedra nyderlandų kalbos dėstytojais nepraturtės, tai garantuoju, nes puikiai žinau šios kalbos situaciją Lietuvoje. Taigi net žodyno NL-LT, LT-NL nėra, ką jau kalbėt apie kokias nors nyderlandistikos tradicijas...
Atsakyti
QUOTE(Fleurette @ 2007 10 26, 12:53)
LR įstatymuose vartojamų sąvokų žodynas:
Panauda - kūrinio ar gretutinių teisių objekto originalo ar kopijos perdavimas tam tikram laikui neatlygintinai naudotis bibliotekose ar kitose viešai prieinamose įstaigose.
Turto panauda - teisė pagal sutartyje nustatytą paskirtį laikinai neatlygintinai naudotis valstybės ar savivaldybių turtu įstatymų arba savivaldybių tarybų sprendimų nustatyta tvarka.
Tikiuosi, nors kiek paaiškėjo smile.gif
P.S. Į anglų kalbą verčiu loan-for-use.


Ačiū 4u.gif
Papildyta:
QUOTE(saulala @ 2007 10 26, 13:19)
Tai va, kad aš kalbotyros visai nenoriu, noriu vertimo  verysad.gif 
Ai, pavartysiu ir taip teorijos knygeles, gal turėsiu šiokios tokios naudos iš to  biggrin.gif 
O kad vertimo katedra nyderlandų kalbos dėstytojais nepraturtės, tai garantuoju, nes puikiai žinau šios kalbos situaciją Lietuvoje. Taigi net žodyno NL-LT, LT-NL nėra, ką jau kalbėt apie kokias nors nyderlandistikos tradicijas...


Aišku, gal aš per daug optimistiškai kalbu, bet tradicijas galima pradėti kurti... mirksiukas.gif vis tiek kalbą moki, gali mėginti skaityti teorinę literatūrą abiem kalbomis (lietuvių ir nyderlandų), taip pat mokintis kitų kalbų smile.gif
Atsakyti