Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjų susitikimo vieta

QUOTE(jaguarka @ 2008 06 11, 07:19)
sveikos vertėjos:)
gal kuri žinosit kaip vykusiai išverst 'Schemotechninė dalis'  g.gif . Kalba eina apie diplominio darbo dalį.
Dėkoju  4u.gif


Multitrane visokių variantų duoda схемотехническая
Atsakyti
4u.gif
Atsakyti
As ir jungiuosi i jusu buri 4u.gif Gal kuri galetu parasyti atsiliepima apie Vilniaus vertimu biura 'Vertimo namai' ? ax.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo ricci: 15 birželio 2008 - 01:03
QUOTE(ricci @ 2008 06 15, 02:01)
As ir jungiuosi i jusu buri 4u.gif  Gal kuri galetu parasyti atsiliepima apie Vilniaus vertimu biura 'Vertimo namai' ?  ax.gif

Atrodo, čia atskilę "Magistrai" ax.gif
Atsakyti
QUOTE(ricci @ 2008 06 15, 02:01)
As ir jungiuosi i jusu buri 4u.gif  Gal kuri galetu parasyti atsiliepima apie Vilniaus vertimu biura 'Vertimo namai' ?  ax.gif

Verčiau jiems tik vieną kartą, tai nelabai ką galiu pasakyti. Sumokėjo laiku, tiek, kiek ir pati paskaičiavau, vertimų koordinatorė stengiasi su vertėjais kontaktą palaikyti - spėji, nespėji, kaip sekasi... Žodžiu, darbas gan neblogai organizuotas (bet tik iš vieno vertimo spręsti anksti, tiesa?)
Atsakyti
gal kuri zinote flexural waves- kokios cia bangos? blush2.gif
Atsakyti
QUOTE(ricci @ 2008 06 15, 16:16)
gal kuri zinote flexural waves- kokios cia bangos? blush2.gif


Multitran duoda:

flexural wave | g-sort
тех. волна изгиба; изгибная волна; поперечная упругая волна

Fizikos terminų lietuviškas-rusiška žodynėlis sako taip:

BANGA – ВОЛНА
apskritoji – круговая
elektromagnetinė – электромагнитная
garso – звуковая
išilginė – продольная
mechaninė – механическая
plokščioji – плоская
poliarizuotoji – поляризованная
sferinė – сферическая
skersinė – поперечная
sklindančioji – бегущая
stovinčioji – стоячая
šviesos – световая
tiesiaeigė – прямолинейная

Kadangi tokios kaip "изгибная" kaip ir neapibrėžia, gal versti "skersinė tamprioji banga", nes nei "linkio bangos", nei "lanksčiosios bangos" kažkaip mokslinėje literatūroje nenaudoja. Čia gal dar reiktų su fizikais šnekėtis g.gif
Atsakyti
QUOTE(kykute @ 2008 06 15, 17:27)
Kadangi tokios kaip "изгибная" kaip ir neapibrėžia, gal versti "skersinė tamprioji banga", nes nei "linkio bangos", nei "lanksčiosios bangos" kažkaip mokslinėje literatūroje nenaudoja. Čia gal dar reiktų su fizikais šnekėtis  g.gif

manau reikėtų su fizikais šnektelėti drinks_cheers.gif čia kalba eina apie akustinių lubų plokščių flexural bangų keitiklį blink.gif
O šiaip manau tiesiog tampriosios bangos g.gif nes yra dar ir išilginės tampriosios ir minėtosios skersinės tampriosios ir dar kokių ten tik nėra doh.gif
Aciu už pagalbą 4u.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo ricci: 15 birželio 2008 - 17:53
Merginos, gelbėkit! Kas yra femtocell? mobiliojo ryšio mikrozonų technologija? Kaip gražiai išversti?
Atsakyti
Sveikos patyrusios vertejos,
beversdama susiduriau su zodeliu,kuri nezinau kaip tinkamai isversti is lietuviu i rusu - leistuvines stakles?
Bukit geros ax.gif
Atsakyti
QUOTE(A.U.G.U.S.T.A. @ 2008 06 16, 11:52)
Sveikos patyrusios vertejos,
beversdama susiduriau su zodeliu,kuri nezinau kaip tinkamai isversti is lietuviu i rusu - leistuvines stakles?
Bukit geros ax.gif

4u.gif
Atsakyti
Galiu duoti patarimą: google įvesk "leistuvinės staklės" (tik be kabučių) ir panaršyk tuose tinklalapiuose, kuriuose randa jas paminėtas. Tai bus firmos, prekiaujančios tokiomis staklėmis, o jos paprastai turi savo tinklalapius ir rusų kalba. Pasikeisi kalbą ir susirasi. Tik, aišku, negarantuoju, kad vertimas bus tikrai tikslus ir geras.

Na va, www.dazymolinijos.lt išverts kaip "фуганок". Daugiau paieškok pati.

Kitas variantas - pasirinkti tam tikrą šitų staklių gamintoją bei modelį (įvedi google "leistuvinė staklės" ir matai, kas jas gamina) ir paleisti tokio modelio paiešką rusų kalba. Kartais pasiseka biggrin.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo saulala: 16 birželio 2008 - 12:29