QUOTE(aistuliaa @ 2010 09 07, 22:18)
1. Armin Van Buuren - ar palikti taip, ar reikia lietuvinti?
Arminas van Buurenas.
QUOTE
2. "Didžėjus" suprantu, kad reikia keisti, bet kažkaip sunku man irgi, kaip tada palikti, diskotekų vedėjas?
Relax, take it eaaaasy...
Jaunatviškas maksimalizmas gerai, bet kas per daug tas nesveika
QUOTE
3. "Transo muzika" ar galima palikti?
transo muzika arba tiesiog
transas.
QUOTE
4. Ultrascan (programa), prikabinti lietuviškas galūnes ar palikinėti visada tokią formą? Pvz.: Ultrascan (as) susisiekė....
Nelabai supratau - čia bendrinis ar tikrinis
Papildyta:
QUOTE(dianute @ 2010 09 08, 12:36)
Sveikos,
esu vertėja, kartais paskaitau jūsų pokalbius, man jie labai vertingi. Šįkart reikėtų profesionalios konsultacijos. Randu daug kur vartojamą junginį vykdoma iniciatyva, kurio reikšmė vykdomas projektas. Labai keistai jis man skamba. Ar galima vartoti iniciatyvą projekto reikšme? Ir ar galima surasti abiems šiems žodžiams sinonimų?
Iš anksto ačiū
Čia ES leksikonas - pakeisti ką nors praktiškai nėra jokių galimybių
Papildyta:
QUOTE(Mojo @ 2010 09 07, 22:23)
Dėkui, Sophi
O kurią rašyti, jei skliaustuose nurodau originalią formą (mokslinis straipsnis)?
sugramatintą.