QUOTE(Vitalija @ 2010 09 03, 22:08)
spekuliatyvinis TTŽ yra su nuoroda žr. spekuliatyvus, tai, išeitų, pirmasis nėra klaida, bet antrasis teiktinesnis?
dviejų priesagų dabar vengiama
QUOTE
[paprastas situacijas, nutikimus ir pan.] niveliuoti įprastų įvykių tėkmei. Aš rašyčiau prilyginti kam, bet jei palikti niveliuoti, gal ne Naud. reikėtų?
niveliuotų...tėkmė.
QUOTE
vienodai sėkmingai galime imti [du skirtingus dalykus ir pasiekti tą patį rezultatą]. Ar šiame kontekste teisinga vartoti priev. sėkmingai? Gal geriau be jo išsiversti?
gal.
QUOTE
Ko? Edouardo Manet. Pranc. pvardžių paskutinės priebalsės paprastai netariamos, tai pagal taisykles lyg ir reikėtų rašyti su apostrofu, bet daugiausia randu išvis be galūnės. Ar dėl tarimo (Manė)?
manau, nereikia čia apostrofo.
QUOTE
rasti keblumą (= patirti keblumą?

).
ne,
patirti netinka.
Yra keblumas?
QUOTE
[tam tikras reiškinys] pristatomas kaip
pretekstas tokiai įžvalgai (= ...tokios įžvalgos pretekstas

).
QUOTE(aistuliaa @ 2010 09 04, 16:57)
Sveikos

aš gal irgi būsime redaktorė

VPU IV kurse studijuoju lietuvių filologiją, LPD mokausi teksto redagavimo

Labas
Kas dėsto?
QUOTE
Atėjau su klausimuku tokiu, kokie yra tekstų redagavimų įkainiai? Turiu pasiūlymą dėl darbelio šiokio tokio

redaguoti straipsnelius, pranešimus.. Aišku, patirties neturiu, mokslai dar irgi nebaigti

gal patartumėte kiek man čia įvertinti darbelį savo?

Iš pradžių gal simboliškai.