Įkraunama...
Įkraunama...

Lietuvių kalbos redaktorės

Sophi, dėkui 4u.gif
kelionės į Taize bendruomenę ir jos rengiamus žiemos susitikimus. į susitikimus, bet į bendruomenę g.gif
Skaičiau skaičiau VLKK, bet taip ir iki galo neišsiaiškinau, ar galima pravesti programą. Lyg ir vartojama? unsure.gif
atsiliepti į konkrečias jaunimo situacijas. Reaguoti? Atsižvelgti?
mokytojai ruošiami (= rengiami?).
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 06 22, 20:31)
Sophi, dėkui 4u.gif
kelionės į Taize bendruomenę ir jos rengiamus žiemos susitikimus. į susitikimus, bet į bendruomenę g.gif

į Tezė arba pas Tezė bendruomenę ir į susitikimus
QUOTE
Skaičiau skaičiau VLKK, bet taip ir iki galo neišsiaiškinau, ar galima pravesti programą. Lyg ir vartojama? unsure.gif

Šiaip galima ax.gif
QUOTE
atsiliepti į konkrečias jaunimo situacijas. Reaguoti? Atsižvelgti?

atsižvelgti - priklauso nuo to, kas čia turima galvoje ax.gif
QUOTE
mokytojai ruošiami (= rengiami?).

drinks_cheers.gif

Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 06 22, 19:41)

Ačiū!
O turi būti Tezė? g.gif Daug kur rašoma Taizé.
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 06 22, 20:55)
QUOTE(Sophi @ 2010 06 22, 19:41)

Ačiū!
O turi būti Tezė? g.gif Daug kur rašoma Taizé.

Jei neadaptuojam, tai Taizé smile.gif
Atsakyti
Ar čia tik man neskamba Didelį dėmesį studijoje paskyrė ... apibūdinti. (= Daug vietos studijoje skyrė ... apibūdinti? g.gif).
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 06 23, 10:58)
Ar čia tik man neskamba Didelį dėmesį studijoje paskyrė ... apibūdinti. (= Daug vietos studijoje skyrė ... apibūdinti? g.gif).

Daug dėmesio...
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 06 23, 18:12)
Daug dėmesio...

Dėkui! Pirma mintis tokia buvo, bet per lengvai jos atsisakiau smile.gif

ugdyti tam tikrus asmenybės bruožus choro veikla ar per choro veiklą? g.gif
šv. Onos paveikslas. šv. kaip ir mažąja užtektų rašyti, bet jei suprastume kaip meno kūrinio pavadinimą? g.gif Greta eina kito paveikslo pavadinimas didžiąja.
sunkiomis sąlygomis ar sudėtingomis?
paveikslas kunkuliuoja energija. Moksliniam stiliui turbūt ne pats geriausias variantas? g.gif Skleidžia energiją per švelnu. Paveikslas gyvybingas? Kupinas gyvybės?
atliepdama jų įvairovės paieškoms. Ko gero, bent jau Gal.?
į Panteoną, t. y. oficialųjį politeistinėse religijose garbinamų dievybių katalogą, laipsniškai buvo įtraukiamos nukariautų tautų dievybės. panteoną užtektų rašyti mažąja?
siekiama įstatyminio pateisinimo g.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Vitalija: 24 birželio 2010 - 17:36
QUOTE(Vitalija @ 2010 06 24, 18:34)
ugdyti tam tikrus asmenybės bruožus choro veikla ar per choro veiklą? g.gif

chore g.gif
QUOTE
šv. Onos paveikslas. šv. kaip ir mažąja užtektų rašyti, bet jei suprastume kaip meno kūrinio pavadinimą? g.gif Greta eina kito paveikslo pavadinimas didžiąja.

gal didžiąja unsure.gif
QUOTE
sunkiomis sąlygomis ar sudėtingomis?

abejaip.
QUOTE
paveikslas kunkuliuoja energija. Moksliniam stiliui turbūt ne pats geriausias variantas? g.gif Skleidžia energiją per švelnu. Paveikslas gyvybingas? Kupinas gyvybės?

spinduliuoja energiją g.gif
QUOTE
atliepdama jų įvairovės paieškoms. Ko gero, bent jau Gal.?

kokia čia mintis?
QUOTE
į Panteoną, t. y. oficialųjį politeistinėse religijose garbinamų dievybių katalogą, laipsniškai buvo įtraukiamos nukariautų tautų dievybės. panteoną užtektų rašyti mažąja?

tokia reikšme turbūt mažioji unsure.gif
QUOTE
siekiama įstatyminio pateisinimo g.gif

įstatymiškai, įstatymu pateisinti.

Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 06 24, 19:18)

aciuks.gif
pagonybė pateikia postmodernizmo ir nihilizmo alternatyvą, be konflikto atliepia jų įvairovės paieškoms.
chore gal nelabai tinka. Tekste kalbama apie ugdomąją choro įtaką vienoje švietimo institucijoje, teigiama, kad choro veikla padėjo formuoti asmenybes, ugdė tam tikrus bruožus. Angliškai through choral activity, tai maniau, kad gal ir lietuviškai būtų tiksliau su per. Dabar yra tiesiog Įnag. – choro veikla ugdomi...
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Vitalija: 25 birželio 2010 - 15:30
Darbo pasiūlymas
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2010 06 25, 16:26)
pagonybė pateikia postmodernizmo ir nihilizmo alternatyvą, be konflikto atliepia jų įvairovės paieškoms.

linksnis čia, manau, geras, bet formuluotė wacko.gif
QUOTE
chore gal nelabai tinka. Tekste kalbama apie ugdomąją  choro įtaką vienoje švietimo institucijoje, teigiama, kad choro veikla padėjo formuoti asmenybes, ugdė tam tikrus bruožus. Angliškai through choral activity, tai maniau, kad gal ir lietuviškai būtų tiksliau su per. Dabar yra tiesiog Įnag. – choro veikla ugdomi...

nepatinka man nei vienas blush2.gif
Įtraukus į choro veiklą unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2010 06 25, 18:25)

Dėkui 4u.gif
Atsakyti