Įkraunama...
Įkraunama...

Lietuvių kalbos redaktorės

QUOTE(Sophi @ 2012 07 17, 17:35)
Nežinau, bandykite skambinti į katedrą, kur Murinienė dirba.
Antras arba trečias variantas.

Ačiū, parašiau jai el. laišką, teks laukti vasaros pabaigos, kol baigsis atostogos.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Zuz: 18 liepos 2012 - 16:50
Ačiū 4u.gif

Bet kuriame pasaulio krašte sutikęs žmonių, kaskart suvokiu, kad savo esme mes visi vienodi.

Dėl pavartoto kilmininko linksnio man sakinys skamba taip, lyg kalbėtojas tuos žmones sutiktų atsitiktinai ir tik kelis. O iš tikrųjų mintis tokia, kad nesvarbu, iš kurio krašto jo sutikti žmonės (kurių sutinka daug ir nebūtinai atsitiktinai) bebūtų, iš esmės visi yra vienodi.

Gal turite minčių, kaip tą sakinį gražiau ir aiškiau suformuluoti? g.gif
Atsakyti
QUOTE(B_March @ 2012 07 24, 20:20)
Ačiū  4u.gif

Bet kuriame pasaulio krašte sutikęs žmonių, kaskart suvokiu, kad savo esme mes visi vienodi.

Dėl pavartoto kilmininko linksnio man sakinys skamba taip, lyg kalbėtojas tuos žmones sutiktų atsitiktinai ir tik kelis. O iš tikrųjų mintis tokia, kad nesvarbu, iš kurio krašto jo sutikti žmonės (kurių sutinka daug ir nebūtinai atsitiktinai) bebūtų, iš esmės visi yra vienodi.

Gal turite minčių, kaip tą sakinį gražiau ir aiškiau suformuluoti? g.gif

Sutikęs žmones iš bet kurio pasaulio krašto, kaskart suvokiu, kad savo esme mes visi vienodi.
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2012 07 24, 19:53)
Sutikęs žmones iš bet kurio pasaulio krašto, kaskart suvokiu, kad savo esme mes visi vienodi.


Ačiū 4u.gif Kažkaip nedrįsau galininko rinktis biggrin.gif
Atsakyti
Stanford University - Stanfordo ar Stenfordo universitetas? 4u.gif
Atsakyti
QUOTE(B_March @ 2012 07 31, 23:51)
Stanford University - Stanfordo ar Stenfordo universitetas? 4u.gif

Stanfordo universitetas.
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2012 07 17, 17:35)

Labai aciuks.gif už paskutinius atsakymus.

Gal turėtumėte idėjų, kaip keisti RNR splaisingą? unsure.gif Angl. RNA splicing.
Taip pat splaisomos kompleksą unsure.gif Angl. spliceosome complex.

Dėkui.
Atsakyti
QUOTE(Vitalija @ 2012 08 01, 18:18)

Gal turėtumėte idėjų, kaip keisti RNR splaisingą? unsure.gif Angl. RNA splicing.

RNR sukirpimas.
QUOTE
Taip pat splaisomos kompleksą unsure.gif Angl. spliceosome complex.

Nekeičiamas, manau (plg. ribosoma).
Atsakyti
aciuks.gif

Ateinu dėl indiškų pavadinimų adaptavimo, gal bent kelis kas nors žinos blush2.gif

Miestai:
Rishikesh - Rišikešas?
Badrinath - Badrinatas?
Ladakh - Ladakas?

Pavardė:
Swami Divyananda - Svamis Divjananda?

Pavadinimas:
Hemis vienuolynas - Hemiso vienuolynas?
Atsakyti
QUOTE(B_March @ 2012 08 02, 00:05)
aciuks.gif

Ateinu dėl indiškų pavadinimų adaptavimo, gal bent kelis kas nors žinos  blush2.gif

Miestai:
Rishikesh - Rišikešas?
Badrinath -  Badrinatas?
Ladakh - Ladakas?

Pavardė:
Swami Divyananda - Svamis Divjananda?

Pavadinimas:
Hemis vienuolynas - Hemiso vienuolynas?

Spėju, kad Rišikešas, Badrinatas (Badrinathas), Ladakas (Ladakhas).

Svamis Divjananda.

Hemio vienuolynas unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2012 08 01, 18:13)
RNR sukirpimas.

Ačiū!

LR terminų banke („Chemijos terminų aiškinamajame žodyne“) splaisingas teiktinas, tad gal galima ir palikti? g.gif VLKK diskusijose randu, kad Biochemijos instituto straipsniuose vartojamas sukirpimas, nors tai nėra visiškai tikslus atitikmuo.
Straipsnyje http://mokslasplius..../biologijos.htm teikiamas sukirpimas.
http://umka.dtiltas.lt/btz/zodynas.htm splaisingas.

„Biochemijos terminų aiškinamasis žodynas“, kaip suprantu, dar tik rengiamas?
Atsakyti
Sveikutės,
gal kas paaiškintų ką reiškia:

Nauji mediniai langai (paradinis ir rusio langas)

Man tai girdėta, bet negaliu dabar suprasti. Gal pagrindinis? unsure.gif
Atsakyti