Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

QUOTE(Vicious Vici @ 2013 12 29, 22:44)
Priimtų, aišku, jei.......... biggrin.gif bandomasis pavyktų. Tik kažin ar pateisinsite lūkesčius, kai nei tinkamo išsilavinimo, nei patirties... Niekas gi neduos bandomui lengvo teksto ax.gif


na, patirties neturiu oficialios, t.y., draugas freelanceris duoda kai kuriuos savo užsakymus, paskui paredaguoja. Jis sako, kad sakinius gražiai dėlioju, reikia tik įsisavinti terminus ir daugiau pasipraktikuoti. Tai ir galvoju, nuo ko pradėti? Pasižiūrėjau kai kurių firmų puslapiuose pateiktus bandomuosius - manau, išversčiau, gal tik terminų nepataikyčiau. Bijau prašytis į normalias įmones, bet tuo pačiu ir labai noriu padirbėt biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(SweetColumbia @ 2013 12 29, 21:19)
Ar vertimo įmonė priimtų darbuotoją remdamasi tik bandomuoju vertimu?.. Nuo ko jūs pačios pradėjote?


Jei vertimo biuras visgi nutars su Jumis bendradarbiauti, kol tikrai įsitvirtinsite bandomojo vertimo neužteks. Su kiekvienu užsakymu gali atsirasti vis naujų specifinių dalykų, su kuriais nesate susidūrę ir privalote išspręsti, jei norite gauti kitą užsakymą. Tam gali prireikti neplanuotai daug laiko, o klientai, kaip žinia, nėra linkę laukti. Vertėjo darbas reikalauja didelio įdirbio, net baigę filologiją, daugelis ne iškart ima versti. Tai nėra lengvi pinigai. Tad kol nesate tikri dėl užsakymų ir klientų, neskubėkite imti veiklos pažymos - mokesčiai gali pasivyti greičiau, nei pajamos iš veiklos. Gal ir įmanoma tapti vertėja nebaigus filologijos, bet tai yra daug sunkiau, nei daugeliui atrodo.

Atsakyti
Su Naujaisiais!

Kad versti būtų lengviau!

user posted image
Atsakyti
QUOTE(aushra1 @ 2014 01 01, 13:50)
Su Naujaisiais!

Kad versti būtų lengviau!

user posted image


Ačiū už originalų sveikinimą! Visoms linkiu daug darbo, daug pinigų ir pakankamai laiko pailsėti!

SweetColumbia, jeigu manai, kad vertimai - tavo kelias, tai pirmyn! Terminus visada galima susirasti, jei tik veikia internetas. Darbas, sakyčiau, sunkus, bet jei kas turit lengvą darbą - prašau man pranešti, ir aš noriu smile.gif Aš esu baigusi tik lietuvių filologiją, dabar jaučiuosi įsitvirtinusi kaip vertėja, bet tam reikėjo labai daug laiko ir darbo.
Atsakyti
Gal kas nors susidūrėte su terminu "queer":

LGBTQI (lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, and intersex) verčiu LGBTQI (lesbietės, gėjai, biseksualai, translyčiai asmenys, ???, interseksualai).
Atsakyti
QUOTE(Riina @ 2014 01 04, 21:17)
Gal kas nors susidūrėte su terminu "queer":

LGBTQI (lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, and intersex) verčiu LGBTQI (lesbietės, gėjai, biseksualai, translyčiai asmenys, ???, interseksualai).


Atsakau pati sau. Lietuvos gėjų lygoje man atsakė, kad nėra tikslaus "queer" vertimo, ir patarė palikti neišverstą. Taip ir padarysiu. smile.gif
Atsakyti
Įsibroviau į jūsų būrelį, tikiuosi nesupyksit mirksiukas.gif Man labai reikia jūsų pagalbos. Kaip jūs verstumėt iš anglų kalbos vardus Lavender ir Graybee. Prašau, padėkit.
Atsakyti
QUOTE(Gule @ 2014 01 22, 16:57)
Įsibroviau į jūsų būrelį, tikiuosi nesupyksit  mirksiukas.gif  Man labai reikia jūsų pagalbos. Kaip jūs verstumėt iš anglų kalbos vardus Lavender ir Graybee. Prašau, padėkit.

O kur čia jie yra, kokiame kontekste? Aš esu tarkime vertųsi vaikams Snowy kaip Sniegius. Čia pas jus irgi tokie nerimti vardai atrodo smile.gif
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Vicious Vici: 22 sausio 2014 - 17:09
QUOTE(Vicious Vici @ 2014 01 22, 18:08)
O kur čia jie yra, kokiame kontekste? Aš esu tarkime vertųsi vaikams Snowy kaip Sniegius. Čia pas jus irgi tokie nerimti vardai atrodo smile.gif


Vardai iš pasakojimo, skirto vaikams. Lavender laisvai norisi versti Levanda, bet kaip su Graybee?
Yra toks poetas Thomas Gray. Tai jo pavardė lietuviškai sakoma Grėjus.
Tai gal sulietuvinti, Grėjbi, Grėjbė arba Greibi, Greibė galėtų būti.
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo Gule: 22 sausio 2014 - 19:49
Ar yra verčiančių iš/ į prancūzų k? rolleyes.gif
Atsakyti
Labas visoms 4u.gif Gal kas pasidalins, kokia Lietuvoje situacija vokieciu-anglu-lietuviu vertejoms? Ar galima sakyti, kad tai siuo metu-perspektyvi specialybe, ar lengva rasti uzsakymu, darbu? Kiek vidutiniskai uzdirba statistinis vertejas? Domina tiek verteju zodziu, tiek rastu patirtys.
Atsakyti
QUOTE(Gule @ 2014 01 22, 20:49)
Vardai iš pasakojimo, skirto vaikams. Lavender laisvai norisi versti Levanda, bet kaip su Graybee?
Yra toks poetas Thomas Gray. Tai jo pavardė lietuviškai sakoma Grėjus.
Tai gal sulietuvinti, Grėjbi, Grėjbė arba Greibi, Greibė galėtų būti.


Sveika, žinau iš kokio konteksto šie vardai ir žinau, kad geriau juos lietuvinti. Aš išverčiau taip - ponia Greibi ir Levanda smile.gif
Atsakyti