Įkraunama...
Įkraunama...

Vertėjos susitinka čia

Gal kuri turite idėjų, kaip būtų galima išversti vok. k. žodį Herzensqualitäten.

Omenyje turimos teigiamos savybės, kurios siejamos su širdimi, t. y. meilė, gailestingumas, draugiškumas, užuojauta, dėkingumas ir t. t.

Bet versti tiesiog teigiamos savybės nelabai išeina, nes punktualumas ir atsakingumas taip pat teigiami dalykai, bet siejami turbūt labiau su protu nei širdimi.

Dar galbūt galima versti pažodžiui: širdies savybės, bet šiaip jau lietuvių kalboje tokio posakio, kiek žinau, neturime, tad ar nebus suprasta kaip širdies (organo) savybės, pvz, vožtuvų skaičius, sienelių storis ar spalva biggrin.gif
Atsakyti
QUOTE(B_March @ 2012 07 24, 21:21)
Gal kuri turite idėjų, kaip būtų galima išversti vok. k. žodį Herzensqualitäten.

Jausminės savybės unsure.gif
Atsakyti
QUOTE(Sophi @ 2012 07 24, 20:24)
Jausminės savybės unsure.gif


Oi, Sophi, tu tikras lobis 4u.gif aciuks.gif
Atsakyti
sveikos kolegės anglistės!

verčiu senokai, bet tik dabar įnikau į sutarčių, verslo laiškų etc tipo tekstus. paskutinis tekstas - šaukimas į kreditorių susirinkimą. kaip iš anglų kalbos išverstumėte our ref/your ref? jis rašomas šalia bendrovės kontaktų.

esmę suprantu: tarsi "įvykio" numeriukas, na kaip pvz lėktuvo bilietų rezervacijos numeris. bet kaip normalia, gražia lietuvių kalba pasakyti?
aš paprastai tik į anglų verčiu.. doh.gif

p.s. darbiniam variante parašiau "informacijos nr."..
Atsakyti
Šį pranešimą redagavo estram: 25 liepos 2012 - 22:22
hi.gif

QUOTE(estram @ 2012 07 25, 20:21)


identifikavimo numeris g.gif
Atsakyti
QUOTE(Monikuteee @ 2012 07 26, 14:30)
hi.gif
identifikavimo numeris  g.gif



va, čia geriau skamba. tik jau per vėlu man šiuo atveju biggrin.gif bet dėkui!
Atsakyti
Sveikos mielosios vertėjos,

Skubiai ieškau žmogaus, verčiančio į Slovakų, čekų, bulgarų kalbas (arba vieną iš jų).
Atsiliepkite, ar galbūt turite kontaktą tokio asmens - būčiau labai dėkinga.

cool.gif
Atsakyti
ar žinau mezgimo virbalais terminus angliškai? parašyk man
volta@inbox.lt

QUOTE(edituka @ 2012 03 16, 13:03)
4u.gif sveikutes, noreciau pagalbos.Noreciau uzsiimti vertimu papildomai, dirbu visai kita darbeli ir tiesiog noreciau papildomai prisidurti prie algos.Bandyciau deti skelbimus i laikrasti pvz, kitaip ieskotis klientu, bet kazkaip nedrasu del mokesciu inspekcijos , ka manot , tureciau isigyti verslo liudijima, patyenta ar ka? Laukiu atsakymu

Atsakyti
Sveikos, verciu senokai, bet tik dabar atradau Jusu tema, tikiuosi busiu naudinga ir Jusu pagalba tai pat:))
Atsakyti
Sveikos 4u.gif Norėčiau paprašyti pagalbos teisingai išverčiant terminą Instructional leadership.
Atsakyti
QUOTE(-bonbons- @ 2012 08 07, 01:31)
Sveikos  4u.gif  Norėčiau paprašyti pagalbos teisingai išverčiant terminą  Instructional leadership.

Mokomasis vadovavimas ?
Atsakyti
QUOTE(Vicious Vici @ 2012 08 07, 08:35)
Mokomasis vadovavimas ?


Dėkui 4u.gif
Atsakyti